Az kalsın unutuyordum traducir francés
224 traducción paralela
Az kalsın unutuyordum.
À propos du meurtre.
Az kalsın unutuyordum.
J'avais presque oublié.
Az kalsın unutuyordum.
Ah! J'ai failli oublier...
Az kalsın unutuyordum.
Ah, j'oubliais.
Az kalsın unutuyordum.
J'ai un rendez-vous.
Az kalsın unutuyordum, size Royal Plaza'da süit ayırttım.
Oh, j'allais oublier. Tenez, votre suite au Royal Plaza.
Az kalsın unutuyordum.
J'ai failli oublier.
Affedersin, az kalsın unutuyordum.
J'oubliais...
Az kalsın unutuyordum. Beşe kadar sayamadığımı sanabilirdi.
Elle aurait pu penser que je ne savais pas compter jusqu'à cinq.
Az kalsın unutuyordum. Adli tıptan aradılar. Turpin'i kim gömecek diye sordular.
La morgue m'a téléphoné pour savoir qui s'occupe de Turpin.
Az kalsın unutuyordum.
Oh, j'oubliais, elle m'a donné un message pour Me.
Evet, az kalsın unutuyordum.
Ah oui... j'allais oublier!
Az kalsın unutuyordum.
Je l'avais presque oublié...
Az kalsın unutuyordum!
A propos!
Bay Sisko az kalsın unutuyordum.
M. Sisko... J'ai failli oublier.
Az kalsın unutuyordum, dosyamı unutmuşum.
J'ai oublié... mon enveloppe de Manille.
- Aman Tanrım. Az kalsın unutuyordum. Bir toplantım var.
Je dois boire un verre avec mes clients.
Oh, az kalsın unutuyordum... Q olmadan, Borglar, Federasyon'u asimile edeceklerdi.
Sans oublier que sans Q, les Borgs auraient assimilé la Fédération.
- Az kalsın unutuyordum eski bir arkadaşınla tanıştım. Adı, Cathy idi galiba.
J'ai oublié de te dire... que j'ai rencontré une vieille amie à toi.
Az kalsın unutuyordum.
J'allais oublier. La chatte.
Ah, az kalsın unutuyordum...
Oh, j'oubliais...
Dr. Weaver. Az kalsın unutuyordum.
J'ai failli oublier.
Dinle, az kalsın unutuyordum. Bu senin için.
Tiens, avant que j'oublie, c'est pour toi.
Az kalsın unutuyordum.
Oh, j'allais oublier.
Az kalsın unutuyordum.
J'allais oublier.
Ah, az kalsın unutuyordum.
Oh, j'allais oublier.
Az kalsın unutuyordum.
J'ai oublié de l'éteindre.
Çömez, az kalsın unutuyordum.
J'allais oublier, bizut.
Az kalsın unutuyordum.
- Bien sûr... J'allais oublier.
- Az kalsın unutuyordum, nişanlandım!
- J'oubliais! Je suis fiancée!
Az kalsın unutuyordum.
Oh, j'ai presque oublié.
Az kalsın unutuyordum, sağa dön ve en son raftan bir peçete al.
- Tu veux pas de l'assouplissement? - Non. - Et de la margarine?
"Hey! Az kalsın Mary'e veda etmeyi unutuyordum."
"Mon Dieu, j'ai failli oublier de dire au revoir à Mary."
Az kalsın unutuyordum, anne.
J'oubliais, maman.
Az kalsın şapkamı unutuyordum.
J'allais oublier mon chapeau.
Az kalsın ne için geldiğimi unutuyordum. Kahve durumunuz nedir?
Oups, au fait j'oublais à quoi j'étais payée ici : qui veut un café?
Aman Allah'ım, az kalsın Charlie'yi odadan çıkarmayı unutuyordum.
Mon Dieu, j'oubliais! Je dois déplacer Charlie.
Evet, öyleydim. Az kalsın sana söylemeyi unutuyordum.
Oh, j'ai oublié de vous dire autre chose.
Fakat bu öğlen, çok fazla konuştun az kalsın sana ortak arkadaşlarımızı sormayı unutuyordum.
Mais cet après-midi, tu en as tellement dit... J'en ai presque oublié de te demander des nouvelles de nos amis.
Az kalsın para cezasını unutuyordum!
Ils avaient oublié de mettre Lulu à l'amende!
- Az kalsın bugünün tarihini unutuyordum.
J'avais presque oublié quel jour on était.
[Klik sesi devam ediyor ] [ Vaklama ] Az kalsın en önemli bölümü unutuyordum [ Vaklıyor]
J'ai failli oublier le plus important.
Buraya neden geldiğimi unutuyordum az kalsın.
J'ai totalement oublié que j'étais venue pour ça.
Peki bu hediyeler kimin için? Az kalsın unutuyordum.
Ces cadeaux sont pour qui?
çok komik, Kel. Ha bu arada, az kalsın unutuyordum.
Oh, en fait, j'allais oublier.
Sizin kim olduğunuzu ve ne düşündüğünüzü unutuyordum az kalsın.
J'avais oublié qui tu étais, ce que tu pensais.
Az kalsın unutuyordum, hepinize bir şeyler aldım.
Regardez-moi ça.
Az kalsın vermeyi unutuyordum.
Presque oublié de te le donner.
Hey, az kalsın seyahat programımı göstermeyi unutuyordum.
- Petit voyeur! Je vous ai montré mon programme?
- Az kalsın unutuyordum...
J'ai failli oublier.
Dur, dur, az kalsın en önemli soruyu sormayı unutuyordum!
Bien, bien! J'ai oubli de te poser la question la plus importante!