English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ A ] / Azïndan

Azïndan traducir francés

242 traducción paralela
O konulara dahil olmadïgïmï da, en azïndan senin için.
J'avais aussi compris que la mienne ne t'intéressait pas.
Yeni doktoru en azindan deneyebilirim.
J'ai un mois pour le mettre à l'essai.
En azindan henüz.
Pas encore, en tout cas.
En azindan yarari olur.
Peut-être.
Corinne isterse onu otele getirecegine söz verdi. Onun istemediginden eminmis, ama en azindan kendisi orada olmaya söz verdi.
Il a promis d'essayer de me l'amener ce soir, ou du moins, de venir, lui.
En azindan simdilik.
Pas maintenant.
Nerede oldugunu veya en azindan nasiI bulacaginizi bildiginiz.
Vous pourriez le chercher.
En azindan 10 bin Dolar.
Au moins 10.000 $.
En azindan gerçek bir hakim gibi konusuyor.
En tout cas, il parle comme un vrai juge.
En azindan bu Truvali hakkinda.
Envers le Troyen.
- En azindan, o kadari, tamamlandi. - Haince konusuyorsun.
Un cheval sacré si magnifique... que tout Troyen voudra le voir entrer dans la cité.
En azindan bu yapilabilirdi.
Il aurait pu au moins se confier à moi.
Ama birinin ona söylemesi gerek en azindan oglanin iyiligi için.
Eh bien... quelqu'un doit le mettre au courant... ne serait-ce que dans l'intérêt de ce garçon.
En azindan öyle umuyorum.
Du moins, je l'espère.
En azindan beni hatirlayacaklar.
On se souviendra de moi.
Ben de seninle birliktedir diye dusunmustum ya da en azindan konusmussundur.
Je pensais qu'elle serait avec toi, où qu'on moins tu aurais de ses nouvelles.
En azindan birseyler yemege calissaniz Bayan Harrison.
Vous devriez essayer de manger quelque chose, Mr Harrison.
Belki ama en azindan görme yetenegim boktan degil.
Je m'arrête peut-être dans la merde, mais j'ai pas du caca dans les yeux, moi.
En azindan gidebilecegin bir evin var. Bu adamlarin çogunun yok.
Au moins, vous avez un endroit ou aller contrairement a la plupart de ces hommes.
En azindan sebepleri olmali.
Elle avait peut-etre ses raisons, tu sais.
- En azindan beraberler.
- Au moins, ils sont ensemble.
En azindan cesur oldugumu kabul ettiniz ya!
Au moins, vous m'accordez l'audace.
Umarim bugün en azindan bir fikriniz vardir.
J'espère qu'aujourd'hui, vous arrivez au moins avec une idée.
En azindan seni harekete geçiren seyi biliyorsun. Ben artik bilmiyorum.
Toi, au moins, tu sais ce qui t'émeut... moi, je ne sais plus.
En azindan 2 dakikalik yolumuz var.
On en est encore à deux minutes.
En azindan "Çoklu" artik kimseyi incitemeyecek.
Et bien au moins, multiplex ne sera plus capable de blesser quelqu'un maintenant.
Veya en azindan bir gün olacak.
Ou du moins... Il le sera un jour.
En azindan artik onu nasil tuzaga düsürecegimizi biliyoruz.
Au moins maintenant on sait comment le piéger.
Evet, bir yerlerde bir çift iyi ayakkabim var en azindan.
II doit me rester une bonne paire de chaussures quelque part.
En azindan bir kac saat.
Quelques heures, au moins.
En azindan bu konuda biraz bir seyler biliyorum.
Je m'y connais un petit peu.
O halde en azindan asgari düzeyde... kim oldugumuzu... ne oldugumuzu da biliyor olmalisin.
Donc, dans un sens, tu devrais savoir qui ou ce que nous sommes.
Eger bu sana çok zor geliyorsa, en azindan seviyormus gibi yap.
Si c'est trop dur pour toi, tu pourrais faire semblant.
En azindan benimle yetiskin filmlerine gitmek için çikmiyor.
Elle ne sort pas avec moi... pour voir des films X.
En azindan ben iliskimden 10 dolar kazandim.
Au moins j'ai gagné dix dollars, moi.
En azindan evin yolunu kendi bulabilecegini ogrenmis oldun.
C'est plutôt bien, il est capable de retrouver son chemin.
SÜRMEK İÇİN EN AZINDAN BU KADAR KEŞ OLMALISINIZ
PLANEZ JUSQU'A LA FLECHE POUR JOUER
En azindan guvenlik seni sahne arkasina sokar.
Lui, il peut t'amener dans les coulisses.
Tamam, en azindan bir tane "A" var.
Au moins, tu as un A.
Bekle, bekle. En azindan bi cuzdanina bakalım ha? - Ne icin?
On fouille pas son portefeuille?
En azindan yarisini.
Enfin, la moitié.
UKALALIK YAPMAYI SEVMEM DOSTUM, AMA EN AZINDAN 1000 YARD.
J'aime pas me vanter, mais je dirais dans les... 1 000.
BU TUR BiR SACMALIK YAPINCA, EN AZINDAN DUZELT.
Assume tes conneries.
( Rita : ) imkansizi denemek istiyorduk, en azindan hayatta bir defa.
( Rita : ) Nous voulions tenter l'impossible. Au moins une fois dans la vie.
En azindan, evin kullandigim kisminda çikmadi, klozet gibi.
Au moins, c'était pas dans une pièce dont je me sers, comme ma penderie.
En azindan dönüsene kadar.
Jusqu'à ta transformation.
En azindan manzaranin tadini çikaralim.
On a plus qu'à admirer le paysage!
Bender, en azindan cezaliymissin gibi davranamaz misin?
Bender, pourrais-tu au moins faire semblant d'être puni?
En azindan nüfuslarini azaltmaya yardimci oldu.
Au moins ca aidera à réduire leur population.
Tanriyi yeniden görmeni saglayabilirim veya en azindan onun ismini çagirabilirim.
Tu vas retrouver Dieu, ou au moins crier son nom.
En azindan o mezun olsun.
Donc tu veux une femme qui parle l'anglais!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]