Balzac traducir francés
112 traducción paralela
Kararımızı bir kaç kelime ile bildirebilirim.
Si tu veux me croire, je lui dirais moi ce que nous avons résolu! Il m'a craché dans Balzac.
Balzac'ın Evlilik Psikolojisi kitabına tüküren biri benim için değersizin tekidir.
L'homme qui a craché dans la Physiologie du mariage d'Honoré de Balzac. N'est plus rien pour moi.
Balzac, 2769.
Balzac, 2769.
Büyük bir dünya modeli, ufak bir kanepe bir sürü kitap ve Fransız yazar Balzac'ın bir büstü.
Un globe terrestre en bois, une petite causeuse, un certain nombre de livres, un buste de Balzac.
Balzac için yakmıştım, baba!
- C'était pour Balzac, papa.
Balzac'mış.
- Balzac?
Sen bana baksana, aptal mı sandın beni?
Balzac? Tu m'as pas regardé? Tu m'as pas regardé?
Balzac'ı tanımayanlarınız için söylüyorum... konusu edilen "Karanlık Bir İş" tir.
Pour les autres moins familiers de Balzac, je dirais qu'il s'agit d'une ténébreuse affaire.
BALZAC ve PARA Niçin Balzac ve Para?
- C'est un curieux sujet pour une conférence, Balzac et l'argent.
Balzac'ın hayranıyım...
Comment l'avez-vous choisi? - C'est três simple, chère madame.
Ayrıca parayı küçümsemiyorum.
J'aime beaucoup Balzac etje ne déteste pas l'argent.
Şaka bir yana, kitaplarımdan birinin adı bu.
Je plaisante. En vérité, j'ai publié, l'année dernière, un livre intitulé précisément Balzac et l'argent.
Balzac ve Aşk üzerine bir kitaba ne dersiniz?
- J'espêre qu'un jour, vous nous donnerez Balzac et l'amour.
... ve Balzac ayda bir roman çıkarmaya karar verdi.
- Alors Balzac se met à réfléchir. Il calcule qu'il peut écrire un roman par mois.
Madam de Balzac oğlu Honore için iyi bir eş istiyordu.
Nous sommes à Tours. Mme de Balzac voudrait beaucoup marier son fils, Honoré.
Honore bu iki genç kızla da tanıştı, ikisi de onu etkiledi.
Honoré, enfin Balzac est là. On le présente aux deux jeunes filles. Elles le laissent complètement indifférent.
Sık sık, Rodin'in sipariş üzerine yaptığı ama beğenilmeyen "Balzac" adlı heykeli görmeye giderlerdi.
Pendant une semaine, chaque jour, ils aIIêrent regarder Ia grandiose statue de balzac que Ia Société des gens de lettres avait d'abord commandée à Auguste Rodin et qu'elle avait ensuite refusée avec indignation.
Balzac heykeli artık beğeniliyordu.
La statue de balzac est enfin reconnue et admirée de tous.
Balzac bunu şöyle tarif ederdi herhalde :
Balzac aurait su décrire ça :
Balzac'ın dediği gibi :
Comme Balzac disait :
Balzac mı, Stendhal mı?
Balzac ou Stendhal?
Balzac konusunda size katılıyorum.
Vous avez raison. Balzac est très surestimé.
Ve Balzac.
Balzac?
Sakin ol... isinde iyi olmadigini söylüyorlar...
Ce que tu peux être mauvaise parfois! Je trouve que tu vas pas très bien. Ton Balzac est une grande idée, Auguste Rodin.
Hayir, önce hissetmeyi yeglerim. Büyük cesaretinle... tuttugunu koparan birisin.
Mon Balzac... je vais finir par le mettre dans mon jardin!
Ben yasamin heykellerini yapiyorum, ölümün degil!
Je t'ai expliqué les embrouilles que j'avais avec mon Balzac.
Kisisel çikarlarin için Dreyfus'çulari destekledigini duydugum zaman hani o sayede su "Balzac" yapitini sergileyebildin ya, iste o zaman ben de Dreyfus karsiti oldum.
J'aurais préféré ne jamais te rencontrer! J'aurais préféré être dans un asile! La ou tu aimerais bien me mettre!
Balzac'ın dediğini unutmayalım... " Bir adamın saygınlığı ünlü bir resim gibidir.
Balzac a dit : " La réputation est comme une peinture célèbre.
Aile Kriz Masası Ben Çavuş Balzac.
- La 2. Département des crises familiales, Sergent Balzac.
Ama Balzac isim.
- juste parce que t'en trouves pas. - Balzac, mais si...
Balzac'taki hostestir ki mekanın kendisi tek gecede önemli olan tek restoran olmuştu.
C'est l'hôtesse du Balzac, qui était devenu le seul restaurant qui comptait.
Balzac'tayız... ve yanımda, seni tanıştırmak için öldüğüm biri var.
On est au Balzac, et il y a quelqu'un que je veux absolument te présenter.
- Balzac'ta yemek yediğine inanmıyorum.
- Quand je pense que tu as dîné au Balzac!
Charlotte, sanat aşkı ve tabi galeri için ne kadar ileri gidebileceğini merak ediyordu ki... Diğer bir Cumartesi gecesi. Fahişelik param, cebimde yanıp tutuşurken Samantha ve ben, Balzac'ta boy gösterdik.
Alors que Charlotte se demandait jusqu'où elle irait pour l'amour de l'art et la galerie... le samedi soir, avec mon argent de prostituée qui me brûlait toujours les doigts,
Ancak o andan itibaren, bir daha Balzac'ta masa bulmak konusunda hiç sorun yaşamadık.
Mais depuis, on n'a plus jamais eu de problémes pour avoir une table au Balzac.
Tanışmak istediğin adamın bekâr ve ahmak çubuğunun yönetiminde olduğunu düşün. Onunla bir kitapçıda aynı anda Balzac'a uzanırken mi tanışacağını sanıyorsun? Tepki verirdi.
Tout célibataire doté du bâton débile y aurait répondu.
Herb Ritts'in fotoğrafları. John Irving, Balzac tarafından..
Livres de John Irving, Balzac...
Balzac gibi eserleri satarak.
Avec Balzac!
Gottlieb mükemmel bir sahtekar. Balzac'ın kitabının başından Conrad'ın kitabının sonunda çalar Thomas Wolfe'tan biraz serpiştirir ve Dreiser'dan biraz sosyallik koyar. Görünüşte her şeyi kazanır, ama kazandığı her şey çalıntıdır.
gottlieb est un imposteur notoire il vole des intriques de balzac, des histoire de conrad... un peu de vent de thomas wolfe et un du fourre-tout social de chez dreiser il gagne tout ce qui est subtile mais subtilise tout ce qu'il gagne
Kafka ve Balzac'a olduğu gibi en güzel fikirler benim de aklıma gecenin bir yarısında gelir.
Comme Kafka et Balzac, mes meilleures idées me viennent la nuit.
- George Sand ve Balzac.
- George Sand et Balzac.
Balzac'tan bahsediyordun, basit eşcinsel şakalarından biri sandım.
Tu as évoqué Balzac. et je croyais que tu faisais encore une de tes vulgaires blagues gays.
Sevgili Joseph, 20 yıldan beri tozlu raflarında yaptığın çalışmalarda başparmağınşa bir tek Balzac'ı eskitmene üzüldüm.
Et Joseph, chéri. Je suis désolée que le seul Balzac que tu aies touché ces 20 dernières années repose sur une étagère poussiéreuse de ton bureau.
Sanatı, tarihi dili, Stendhal, Racine, Balzac...
Ses arts, son histoire... sa langue... Stendhal, Racine, Balzac...
Balzac'ın "Kuzen Bette" si.
La Cousine Bette de Balzac.
Balzac mı? !
Balzac?
Balzac çok mu ilgi çekici?
Balzac est si passionnant!
Hayır, Balzac.
- Non, c'est sur Balzac.
Hamile oldugunu bilseydim seninle evlenirdim.
Quand j'ai appris que tu soutenais les dreyfusards... uniquement pour ton intérêt personnel... pour pouvoir enfin... exposer ton Balzac, moi, je suis devenue antidreyfusarde! Ça suffit comme ça!
- Balzac.
- Balzac.
BALZAC VE KÜÇÜK ÇİNLİ TERZİ KIZ
Nous sommes les Gardes rouges du Président Mao.