English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bana göre hava hoş

Bana göre hava hoş traducir francés

139 traducción paralela
Bana göre hava hoş.
Oh! Les hommes!
O da gelebilir, bana göre hava hoş.
Elle peut venir.
Bana göre hava hoş.
Tu es fini, j'y veillerai.
- Bana göre hava hoş!
Ça me convient tout à fait.
Pekala dostum bana göre hava hoş
Cette piste est aussi claire pour vous que pour moi.
- Bana göre hava hoş.
Mais ça m'arrange.
Sen bilirsin, bana göre hava hoş.
- Bon, très bien.
İster burada, ister dışarıda, bana göre hava hoş o küstah suratına bir yumruk atayım yeter.
Ça m'est égal que ce soit ici ou dehors. L'important, c'est que je vous démolisse.
İyi, bana göre hava hoş.
Faut pas que ça te gene.
Bana göre hava hoş.
Je n'aurais plus ce souci.
- Bana göre hava hoş.
- D'accord.
Hayır, hayır, bana göre hava hoş. İşte bunlar evin ve dolapların anahtarları.
Voilà les clés.
İsterseniz, tek başıma giderim ve Duvardaki Delik Çetesi'yle savaşırım. Bana göre hava hoş.
Si vous voulez me laisser partir seul pour affronter la Horde des Planqués, très bien.
Bana göre hava hoş.
Mais j'ai une bonne impression.
Erkek, kadın, çıplak oldukları sürece bana göre hava hoş.
Homme ou femme, c'est bien, pourvu qu'ils soient nus.
Yünlü battaniyelere ve pis çarşaflara geri dönmek istiyorsan bana göre hava hoş.
On sait comment tu payais ton whisky et on te pardonne. Mais si tu veux te remettre au métier, libre à toi.
Duman bu kattan geliyor. Bana göre hava hoş ama bütün binayı yakıp kül edersin.
Ça ne me regarde pas, mais attention... ne mettez pas le feu.
Clell bankanın ağzına kadar parayla dolu olduğunu söylüyor. Bana göre hava hoş.
Clell dit que cette banque est bondée d'argent.
Ama sen kuzenlerini görmeyi tercih ediyorsan... bana göre hava hoş.
Mais si tu préfères tes cousins...
Onu beklemek istiyorsanız, iyi. Bana göre hava hoş!
Si vous voulez l'attendre, allez-y, les mecs.
Sen de ölsen olur. Bana göre hava hoş.
Tu peux crever aussi, ça m'est égal.
Bana göre hava hoş.
Je ne m'en plains pas.
Tamam, bana göre hava hoş.
D'accord, moi je veux bien.
Bana göre hava hoş.
Je suis bien d'accord.
Dediğim gibi, bana göre hava hoş.
Comme je l'ai dit, je suis bien d'accord.
Bana göre hava hoş. Hadi!
Je suis d'accord!
Bana göre hava hoş. Toplan ve git.
Reviens, fais tes bagages et pars.
Bana göre hava hoş!
Rien à foutre!
- Bana göre hava hoş. - Polis mevzuatı böyle diyor.
Ce n'est pas moi, c'est le règlement de police.
- Bana göre hava hoş.
- O.K. pour moi.
- Bana göre hava hoş. - Evet.
Pour moi, en tout cas.
Bana göre hava hoş.
- Ça me gêne pas. - Moi non plus.
En kanlı ve en gaddar savaşlar dini nefret üzerine kuruludur ve bana göre hava hoş.
Les plus sanglantes des plus brutales des guerres. Toutes basées sur une haine religieuse. Ce qui me va très bien!
Pekala, bayım. Federal yasalara karşı gelmek istiyorsanız, bana göre hava hoş!
Si vous voulez en faire une affaire d'état, ça me va.
- Takmadığımı söyle. Ondan bahsetmedim bile, hatta seni bile görmedim. - Bana göre hava hoş.
- Dis-lui que je m'en fiche, que je ne t'en ai même pas parlé, que je ne t'ai même pas vu, voilà.
Tamam, bak, eğer sizin içiniz birşey yapmama konusunda rahatsa... o zaman yapmayın, bana göre hava hoş. Benim alakam yok.
Si vous êtes sûrs de ne jamais regretter de n'avoir rien fait, moi, je m'en fiche, j'ai écrit ma carte.
Bana göre hava hoş.
On est amis.
Bana göre hava hoş.
Vous m'en voyez ravie.
Bunları ciddiye almıyorsan bana göre hava hoş, ama burada kurallar var.
Si vous trouvez ça drôle, tant mieux, mais il y a un règlement.
Eğer küçük arkadaşlarınla takılmak istiyorsan, bana göre hava hoş.
Ecoute, si tu veux traîner avec tes potes, ça ne me dèrange pas.
- Bana göre hava hoş.
- Ça ne me dérange pas.
Bana göre hava hoş, tatlım.
S'il ne tenait qu'à moi...
- Bana göre hava hoş.
Ça marche pour moi.
Bana göre hava hoş.
Ça me va, Red.
Bana göre hava hoş. Her zaman bir çocuğun sorumluluğunu hayal etmişimdir, ya sen?
Une famille nombreuse, ça me va.
O yüzden bana göre hava hoş.
Donc c'est bon pour moi.
Bana göre hava hoş.
Ça m'est égal.
Bana göre hava hoş, ama seni etkileyecek ne söylemiş olabilir ki?
qu'est-ce qui te séduit chez lui?
- Bana göre hava hoş.
- C'est bon pour moi.
Bana göre hava hoş.
Ça me va.
Bana göre hava hoş.
Parfait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]