Bari traducir francés
5,781 traducción paralela
- Peki erkek arkadaşına hoşçakal diyebilir miydin bari?
Avez-vous pu dire au revoir à votre petit-ami?
Ağrı için bir şey veriyorlar mı bari?
Ils te donnent quelque chose pour la douleur au moins?
Reçete yazabiliyormusun bari?
Vous pouvez prescrire, au moins?
Her şeyi dökelim bari.
Pourquoi ne pas tout mettre sur la table?
Girebildin mi bari?
Tu as été prise?
Bari bölümde olacakları dinleyin.
Écoutez au moins le prémisse.
Misafir havlularını Alison'a göstersen bari?
Tu pourrais au moins montrer à Alison où sont les serviettes pour invités?
Bize yerini söylesen bari.
Peut-être que tu devrais nous dire où c'est.
- İyi mi bari?
- Un bon plan?
Herhangi bir şeyle suçlamaya yetecek kadar aklı başında mı bari?
Est-elle apte à être inculpée?
Buna şükür bari.
Remercions Dieu pour ça quand même.
Lütfen Jingim, bari kalan son saatlerimi mahvetme.
Pitié, Jingim, ne gâchez pas mes dernières heures.
Kıkırdamasana. Kahkaha atma bari. Saçımı kendim kestim.
Cependant, en contrepartie de l'oubli de votre violation de liberté conditionnelle, nous avons prévu que vous passiez toute votre année de condamnation pour vol à l'étalage ici.
Gidip biraz kestireyim bari.
Je vais faire une sieste.
Bugün bir şeyler yazabildin mi bari?
Tu as réussi à écrire pas mal aujourd'hui?
İş tanımında bu yok. Jessica'yla çocukları çıkarmama izin ver bari.
Bien, laissez moi au moins sortir Jessica et les enfants de là.
Boksu seviyor musun bari?
Quoi? T'aimes boxer au moins?
Masam var mı bari?
Est-ce que j'ai un bureau?
Düğün hediyesi almak zorunda değilsin ama o konuda yalan söyleme bari.
T'as pas besoin de nous offrir un cadeau de mariage, mais ne mens pas.
- Oldu olacak silahını da ver bari.
Pourquoi tu ne me prêterais pas ton flingue?
Yok zeminden tünel kazıp girelim bari.
On devrait creuser pour avoir accès à l'intérieur.
- Bu okul iyi mi bari? - Evet.
Cet endroit est bien?
Planın var mı bari?
Bon d'accord, tu as un plan?
Kızı Diosa'ya götüreyim bari.
Je devrais aller à Diosa.
Home Depot'nun önünde seni beklerken gördüğümde, bunu unutmayayım bari.
Et bien je garderais ça en tête la prochaine fois que je te vois attendre devant Home Dépôt.
Telsiz hâlâ yanında mı bari?
Vous avez toujours la radio?
Ralph, kahvaltına hiç dokundun mu bari?
Ralph, es-ce qu'au moins tu as touché à ton petit déjeuner?
Başka bir yere gidelim bari.
On s'en va d'ici.
Bari sat.
Vends le bar.
Kimin olduğunu bilsem iyi olurdu bari buraya gelsinler de şu dolapları tamir etsinler.
J'aimerais savoir à qui, alors. Qu'il vienne me réparer mes placards.
- Yardımı oldu mu bari?
- Cela t'a-t-il aidé?
Değiyor mu bari?
Ça vaut le coup?
Çişim Mormon gösterimi kadar temiz mi bari?
Est-ce que ma pisse est aussi clean qu'un spectacle de Mormon?
Doktor yoksa rahip çağır bari.
Si tu n'as pas de docteur, tu pourrais aussi bien me trouver un prêtre.
İyi bari.
Parfait.
Sen beklerken ben de sana arkadaşlık edeyim bari.
Je vais te tenir compagnie.
Evet. Yetişkin hayatının büyük bölümünü aptal bir komedi dizisiyle çarçur edeceksen güzel bir evin olsun bari.
Tant qu'à gâcher sa vie à jouer dans une sitcom débile,
Aaa, iyi bari.
Oh. Bien, ok.
Ee, işe yaradı mı bari?
Alors, ça a marché?
Büyüyü de sever mi bari?
Il aime aussi aussi la magie?
Tavrı kibar mı bari?
Est-elle polie?
- Ona... alıştım. Bunu söyleyebilirim. - İyi bari.
Je... me suis habitué à lui.
Bari tam inceleme yapalım.
Ça pourrait être une bonne solution.
Bence burada öleceksek bari kaçarken ölelim.
Si on doit mourir ici, autant qu'on meurt en essayant de s'échapper.
- İyi vakit geçirdin mi bari? - Evet.
- Est-ce que tu as au moins passé un bon moment?
Bari sonunda gerçeği söyleyebildin.
Eh bien... Au moins, tu as fini par dire la vérité.
Oh, iyi bari.
C'est un soulagement.
Biraz radyo dinleyelim bari.
Peut-être qu'on devrait juste écouter la radio.
Hayir sadece, evin 3. katindaki bari..
Non.
Nezaketen gülün bari.
Riez un peu.
İlk önce içki ısmarlasaydın bari.
Vous auriez au moins pu nous faire boire!