English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bu benim için

Bu benim için traducir francés

9,945 traducción paralela
Bu benim için değil bence.
LUSTRE NUBIEN POUR LE CRÂNE Ça ne doit pas être pour moi.
Özür dilerim, bu benim için!
- REGIS, REGIS! Attends, excuse-moi, c'est pour moi.
Bu benim için gerçekten önemli bir an.
C'est vraiment un très grand moment pour moi.
Bu benim için sürpriz değil.
Ça ne m'étonne pas.
Bu benim için mi?
C'est pour moi?
Ama bu benim için işe yarayan bir şey.
Mais c'est ce qui fonctionne pour moi.
Bu benim için yeterli.
Ça me va.
- Bu benim için yeni bir şey.
C'est tout nouveau pour moi.
- Bu benim için çok önemli.
- Cela représente beaucoup.
Bu benim için çok önemli.
Ca représente beaucoup.
- Hayır. Bu benim için çok güzel.
C'est très bien... pour moi.
Bu benim için garip olmayacak.
Et bien, ça ne va pas bizarre tout ça.
Bu benim için çok garip.
C'est trop bizarre pour moi.
Kabul etmeliyim ki bu benim için yeni bir şey.
Je dois admettre que c'est un nouveau territoire pour moi.
Bu benim için bir şereftir.
Ce sera avec plaisir.
Özellikle benim adıma bu aramayı yaptığın için.
Et surtout, pour avoir passé cet appel pour moi.
Bu kontratları benim için imzalatmanı istiyorum.
J'ai besoin que vous fassiez signer ces contrats pour moi.
Benim için önemli olan, iki ölü insanın ve komplo kurulan masum bir adamın içinde olduğu bu davadır.
Ce qui me tient à coeur est ce procès qui implique deux personnes décédés et un innocent injustement accusé.
Bu benim kendi güvenliğim için.
C'est pour me défendre.
- Benim için mi bu?
C'est pour moi?
Bu görev benim için bir zevktir.
- Ce sera un plaisir.
Bu anları benim için yaşayan sensin.
Toi, tu peux le faire!
Evet, bu da benim için önemli.
Oui, c'est important pour moi aussi.
Bu grubun desteğinin benim için bir nimet olduğunu söylemek isterim.
Ça a été une bénédiction d'avoir le soutien de ce groupe.
Lütfen artık benim de gerçek bir işim olduğunu ve bu işi elimde tutabilmek için aşırı uğraştığımı anla artık.
S'il te plait, comprends que j'ai mon propre boulot, un vrai boulot que j'essaie désespéramment de garder.
Yalnız bu benim iyiliğim için değildi.
Sauf que ce n'était pas pour moi.
Bak işte, benim için anlamı bu kadar azdı.
Tu vois? Ça montre qu'elles ne comptent pas.
- Benim için bu nostaljik bir an. Bundan sonra silahlarla işim bitti.
C'est un moment de nostalgie.
Belki bu iş senin için bitti. Ama benim için bitmedi.
T'es peut-être fini, moi, non.
Sorun şu ki bu iş için benim gerekli olmam zarar verir.
- Le problème, c'est que je risque d'en être une.
O bir seçenek olsaydı çoktan yapardın ve bu güzel gözü benim için harcamazdın.
Si c'était une option, vous l'auriez déjà fait, et vous n'auriez surement pas gaspillé ce bel œil pour ma pauvre personne.
- Bugün benim için önemli bir gün. Bu yüzden isteğini yerine getireceğim.
C'est un jour important pour moi... donc je vais répondre à ta requête.
Benim için bu ülkede yaşamanın ne demek olduğunu anlıyorsundur artık.
Maintenant tu sais ce que ça me fait de vivre dans ce pays.
Ama şimdi çipin çıkarılmasıyla bu adam benim için indeksi deşifre etmeyi başardı.
Mais maintenant, sans puce, il arrive à décrypter l'index pour moi.
Benim için bariz olan tek değişiklik bu oldu ama içten olanlar çok daha yoğun olabiliyor.
Ça a été le changement le plus flagrant chez moi, mais ce qui se produit à l'intérieur peut-être aussi profond.
Yeniden arkadaş olmamız benim için çok şey ifade ediyor ve belki geri döndüğün zaman sonunda bu konuyu konuşabiliriz.
Ça représente beaucoup pour moi qu'on soit amis de nouveau, et je... Peut-être que quand tu reviendras, on pourrait juste en parler.
Benim tekrar kendimi güvende hissetmem için bu bahsettiğin insanların ortalıktan temizlenmesi gerek.
Une seule chose pourra me rassurer à nouveau, l'emprisonnement de ceux dont vous parlez.
- Değişim kaçınılmazdır benim için, bu şehir için bir takım ilişkiler için.
Vous avez changé. Le changement est inévitable, pour moi, pour cette ville, et pour certaines relations.
Bu annemin başlattığı bir gelenek. Julia ve benim için yapmıştı.
C'est une tradition que maman a commencé et elle en a fait un pour Julia et moi.
Sadece bu kavanozu benim için açacak birine ihtiyacım var.
J'ai juste besoin de quelqu'un pour m'ouvrir ce bocal.
Bu gece burada sizlerle olmak benim için bir zevk.
C'est un honneur d'être là ce soir avec vous tous.
Ve senin bu konuda hiçbir şey bilmediğine inanmak benim için çok zor.
Et j'ai vraiment beaucoup de mal à croire que vous ne saviez rien à ce propos.
Ve bu işi benim için kabul edersen ve sonra hiç sevmezsen, beni söyleyebilirsin.
Et si tu détestes? Et si tu le fais pour moi et que tu n'aimes pas, je sais pas, tu pourrais me blâmer pour ça.
Yani bunu başta zaten sen istemiştin ve benim için karar vermek zaman aldı, ama bu çok mantıklı.
Je veux dire, c'est ce que tu voulais à la base et ç a m'a pris une seconde pour venir ici, mais ça a du sens.
Sen ve bu bebek, benim için önemli olan tek şeysiniz.
Toi et ce bébé, c'est tout ce qui compte pour moi.
Bu olay senin için olmadı ama benim için oldu.
Cela n'est pas encore arrivé pour toi, mais pour moi oui.
Bu yalnız görünen çiçek benim için mi?
Cette fleur abandonnée est pour moi?
Söylemeliyim ki benim için bir ders oldu bu.
Mais je dirais, que ça a été un apprentissage...
Benim için bu durumu mahvetme, tamam mı?
Ne foire pas tout.
Bu senin için mi benim için mi bir öğüt?
C'est un conseil pour moi ou pour toi?
Bu iş benim için bitmiştir.
J'en ai fini avec ce business.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]