Bu da ne demek oluyor şimdi traducir francés
89 traducción paralela
- Bu da ne demek oluyor şimdi? - Ölü olmandansa sarhoş olmanı tercih ederim.
- Je te préfere saoul que mort.
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Où veux-tu en venir?
- Kim kendisini yanan halkaların arasından fino köpeği gibi atlatan bir adamı sevebilir ki? - Bu da ne demek oluyor şimdi?
- Pourquoi tu dis ça?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
C'est-à-dire?
Bu da ne demek oluyor şimdi, Jim?
Qu'est-ce que ça veut dire, Jim?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Qu'est-ce que tu veux dire par là?
Chas bu da ne demek oluyor şimdi?
Chas, quel est l'intérêt... de faire ça?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Qu'est que cela veut dire?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
C'est supposé vouloir dire quoi?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Ce qui veut dire?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
- Comment ça?
- Bu da ne demek oluyor şimdi?
Qu'est-ce que cela signifie?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
C'est censé vouloir dire quoi?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Ça veut dire quoi, merde!
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Que dois-je en conclure?
Bu da ne demek oluyor şimdi.
Ça n'a aucun sens.
Bu da ne demek oluyor şimdi?
C'est quoi, ça?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
- C'est-à-dire?
- Bu da ne demek oluyor şimdi?
- Pardon?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Comment ça?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
J'ai joué une fois contre lui.
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Qu'est-ce qu'elle veut dire?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Qu'est-ce que vous voulez?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Qu'est ce que ça veut dire?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Qu'est ce que c'est que ca?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Et que suis-je censé comprendre par là, bordel?
Anne, babam mutlu etmek için her şeyi yapar. Bu da ne demek oluyor şimdi. Tepki gösteremez miyim.
Clothilde... dis à Mio de se déshabiller et de prendre un bain.
Alınmayın ama, bu da ne demek oluyor şimdi?
Sans vouloir vous offensez, quel est le rapport avec tout ça?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Où tu veux en venir?
Yani, bu da ne demek oluyor şimdi? Sadece anlaşmaya çalıştığımız gurubun bu işi Tanrı için yapmasını istiyoruz,... para için değil.
On veut être sûrs que nos artistes travaillent pour Dieu, pas pour l'argent.
Bu da ne demek oluyor şimdi?
- Ça veut dire quoi, ça?
"Tekrar programla." Bu da ne demek oluyor şimdi?
"Reprogrammation"? Ça veut dire quoi?
- Bu da ne demek oluyor şimdi?
Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Ça veut dire quoi, ça?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Qu'est ce que ça veut dire bon sang?
Bu da ne demek oluyor şimdi? Tanrım!
Ça veut dire quoi, ça?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Tu peux m'expliquer ce que tu entends par là à la fin?
Bu da ne demek oluyor şimdi, memur bey? Ne istiyorsunuz?
Qu'est-ce que vous voulez?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Ça veut dire quoi?
bu da ne demek oluyor şimdi?
Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Qu'est-ce que tu veux dire?
Şimdi, bu gizli toplantı da ne demek oluyor?
Alors, cette concertation en secret?
Bu da ne demek oluyor şimdi? Gitmelerine izin verdiniz.
Quoi, vous les laisser partir?
Büyükbaba, sen rüyanda hiç asker görmedin, bu da demek oluyor ki, onlar da şimdi seni görmüyorlar.
Grand-père, tu ne les as pas vus dans ton rêve, ils ne peuvent donc pas te voir maintenant.
Bu da ne demek şimdi, neler oluyor burada böyle?
Qu'insinuez-ous par là?
- Bu da ne demek oluyor, şimdi?
Ok, qu'est-ce que ça veut dire?
- Bu da ne demek oluyor şimdi?
- Que veux-tu dire?
- Bu da ne demek oluyor, şimdi?
Ça veut dire quoi ça, merde?
Bu "Bom" da ne demek oluyor şimdi?
Ça veut dire quoi, "Boom"?
Bu da demek oluyor ki, bu dersi şimdi alamazsak bir sene beklemek zorunda kalacağız.
ce qui veut dire que si on ne le prend pas maintenant, on ne pourra pas le prendre avant l'année prochaine.