English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bu kadar önemli olan ne

Bu kadar önemli olan ne traducir francés

137 traducción paralela
Şimdi anlat bakalım. Bu kadar önemli olan ne?
Alors, ma chère, qu'y a-t-il de si important?
Bu kadar önemli olan ne?
Ok, qu'y a-t-il de si important?
Bu kadar önemli olan ne?
Qu'est-ce qui si important?
- Bulması kolay oluyor. Bu kadar önemli olan ne?
C'est si important?
Bu kadar önemli olan ne? Bu da başka bir şifreli mesaj mı?
Quelle nervosité!
İzinliyim, Higuera, ve güzellik uykumu böldün, bu kadar önemli olan ne?
Je ne suis pas de service, Higuera, alors j'espère que c'est important.
Bu kadar önemli olan ne?
Combien de temps?
Bu kadar önemli olan ne ki, birisi veya hepsi, öldürecek kadar umutsuz olabiliyor?
Mais le test psychique. Affronter mes peurs les plus profondes.
Ve bu kadar önemli olan ne?
Qu'y a-t-il de si important?
Bu kadar önemli olan ne? ! O sadece yaşlı bir adam!
Pourquoi vous préoccuper tant d'un vieillard?
- Bu kadar önemli olan ne?
Je t'écoute
Bu kadar önemli olan neydi de Centauri Başgezegeni'ne gelmek yerine beni buralara sürükledin?
Qu'y a-t-il de si important pour que vous m'ayez amené ici... au lieu de venir sur Centauri Premier?
- Bu kadar önemli olan ne?
- C'est si important?
Bu kadar önemli olan ne?
Pourquoi?
Bu kadar önemli olan nedir? 5 dakika daha bekleyemediniz?
- On ne peut jamais être tranquille?
Ay tutulmasında bu kadar önemli olan ne?
Qu'y a-t'il de si passionnant dans une éclipse?
Bu kadar önemli olan ne?
Où est le problème?
Bu kadar önemli olan ne?
Qu'est-ce qui est unique?
Senin için bu kadar önemli olan ne?
Que vous importe?
Joey, bu sadece bir koltuk. Bu kadar önemli olan ne?
C'est juste un fauteuil.
bu kadar önemli olan ne sabahı bekleyemedin mi?
Si vous préférez, je peux revenir.
Bu kadar önemli olan ne? - Ross'la senin aranda bir şeyler...
Vu que toi et Ross, vous avez...
Bu kadar önemli olan ne?
Qu'est-ce que ça peut faire?
O kamyonda senin için bu kadar önemli olan ne vardı?
Qu'y avait-il de si important?
Ama şimdi silahların ne olacağı konusundan daha da önemli olan... bu kadar kısa zamanda onlara kimin ihtiyacı olacağı.
Mais maintenant, le sujet des armes n'est plus populaire... auprès de ceux qui en avaient tant besoin, il y a encore peu.
Önemli olan asıl şey bu şirketin kasasında ne kadar paranın bulunduğu.
Ce qui compte, c'est combien y a.
Bu kadar önemli olan ne Steve?
- Raconte Steve.
Ne oldu, Phyllis? Bu kadar önemli olan şey nedir?
Qu'y a-t-il de si important?
- Dur bakalım. Bu kadar önemli olan lanet şey ne?
Qu'ont-ils de si important?
– Bu kadar önemli olan şey ne?
– C'est si important?
Borç alabilecek miyim, ne kadar süreliğine ve ne kadar. Bu dünyada önemli olan bu.
Les crédits, leur montant et leur terme... c'est autour de ça que tourne le monde.
Ve bence şu anda hem ülkemiz, hem de genelde dünya için... bu kadar önemli olan bir şeye gönüllü olmamış olsaydık... elbette ki görevimizi... en kötü biçimde ihmal etmiş olurduk.
Et je crois que ce serait un grave manquement à notre devoir... de ne pas nous porter volontaires devant un projet aussi important... pour notre pays, et pour le monde entier.
Bu kadar önemli olan çocuğun kendisi olduğunu hayal edemiyor.
Il ne peut imaginer qu'un petit garçon puisse être si important.
Bu kadar önemli olan ne?
Qu'est-ce qui est important?
- bu kadar önemli olan ne?
- Comment le saurais-je?
Bu kadar önemli olan ne?
- Qui a-t-il de si important?
Önemli olan şey hakkında bu kadar tantana yapmamak. Kral şu anda yarı çıplak ve yanında eşlikçileri yok, önemli lan bu.
L'important c'est de ne pas rester planter là... alors que le roi n'est pas habillé.
Pekala, bu kadar önemli olan ne?
Très bien, qu'est-ce qu'il y a de si important?
Ne demek istiyorsun? Prensiplerini bir kenara atmana neden olabilecek bu kadar önemli olan şey nedir?
Qu'y avait-il de si important pour que vous renonciez à vos principes?
Ne? Neymiş bu kadar önemli olan şey?
- Qu'y a-t-il de si important?
Bu kadar onemli olan ne?
Qu'est-ce qu'il y a de si important?
Süper Çılgın Zıplama! Ne kadar denersen o kadar zıplarsın ve önemli olan da bu!
Le woup-di-douper-loup-di-louper, plus tu t'entraînes, plus tu voles, et c'est ce qui compte!
Sandalyeden sakladığın bu kadar önemli olan şey ne?
Qu'est ce qui est si précieux pour le dissimuler à la Chaise?
Bu kadar önemli olan ne?
Qu'est-ce qui vous dérange?
Neden bana bu kadar önemli olan bir bilgi iletilmedi?
Il sera très mécontent quand il apprendra la vérité. C'est absurde. Pourquoi ne pas me communiquer des informations si importantes? Les Tok'ras ne souhaitaient pas qu'Apophis soit informé.
% 63 oranında artacak olan öldürme yetkinliğiniz bu eğitimin basite alınmayacak kadar önemli olduğunu göstermektedir.
Une hausse de 63 % de l'efficacité létale fait du maître du gun-kata un adversaire à ne pas prendre à la légère.
Neyi yok etmek için bu kadar çok çalışıyoruz? Bu konuda kimi zaman, her ne kadar farklı düşünsek de önemli olanın mesaj değil bizim itaatimiz olduğunu anlaman gerek Preston.
Comprenez que si vous, ou même moi, n'adhérons pas toujours au message, ce n'est pas ce dernier qui compte, mais notre obéissance à celui-ci.
Bu kadar önemli olan şey ne?
Vous nous tueriez pour qu'il fonctionne?
Nedir bu kadar önemli olan?
Je ne sais pas si... - Mais si, dis-moi!
Beni bırakmaman için bu kadar önemli olan şey ne?
Qu'est ce qui est si important pour que tu ne puisses pas m'emmener?
Seni buraya çağırmamdaki bu kadar önemli olan şeyin ne olduğunu merak ettiğini biliyorum özetle anlatacağım ve kaba olacağım.
Tu te demandes sûrement ce qui est si important pour que je te fasse venir ici. Donc je serai bref et direct.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]