Burayı sevdin mi traducir francés
52 traducción paralela
Burayı sevdin mi?
Comment trouvez-vous cet endroit?
- Burayı sevdin mi? - Elbette.
- Ça vous plaît?
Burayı sevdin mi, Johnny?
Vous êtes bien ici, Johnny?
Burayı sevdin mi?
Ça te plaît ici?
Burayı sevdin mi?
La sœur de "Mickey Mouse"?
Burayı sevdin mi?
C'est pas mal ici.
Burayı sevdin mi yani?
C'était calme et paisible.
- Burayı sevdin mi?
Tu te plais, ici?
Suzanne burayı sevdin mi canım?
Tu vois, Suzanne, ma chérie?
Bizim burayı sevdin mi?
Ça te plaît ici?
- Burayı sevdin mi artık?
- Tu te plais, ici? - Non.
Burayı sevdin mi?
C'est bien ici?
Burayı sevdin mi? Elbette!
Comment vous sentez-vous, ici?
Burayı sevdin mi?
Vous aimez?
- Burayı sevdin mi?
Tu te plais ici?
- Burayı sevdin mi? - Fena değil.
- Tu te plais, ici?
Herkes Bana Nell Der, burayı sevdin mi?
Alors, Nell-pour-les-intimes, ça te branche pas ici?
Burayı sevdin mi?
Cet endroit est merveilleux, non?
Burayı sevdin mi?
aimez-vous ici?
Burayı sevdin mi?
- Tu aimes cet endroit?
Fabrika hakkında ne düşünüyorsun? Burayı sevdin mi?
C'est toujours bon de partir a la decouverte.
- Burayı sevdin mi?
- Ça te plaît ici?
Burayı sevdin mi peki?
Alors, t'aimes bien mon appart?
Burayı sevdin mi? Arkadaşların var mı? Evet.
- Tu te plais bien ici, tu as des amis?
- Burayı sevdin mi?
- Aimais cet endroit? - Oui.
Burayı sevdin mi?
Allors tu aimes ici?
Burayı sevdin mi? Bak, taşındık.
- Tu seras bien là?
Burayı sevdin mi?
- Vous vous plaisez ici?
Burayı sevdin mi?
Tu aimes cet endroit?
- Burayı sevdin mi?
Ça te plaît, ici?
Burayı sevdin mi?
Ça te plait ici?
Burayı sevdin mi?
Tu te plais ici?
- Burayı sevdin mi?
- Tu n'aimes pas ici?
Burayı sevdin mi?
Tu t'y plais?
- Burayı çok sevdin, değil mi?
- Tu te plais ici?
Burayı sevdin mi?
Alors, vous vous plaisez, ici?
- Burayı sevdin mi?
- Vous vous y plaisez?
Burayı sevdin değil mi?
Dis-moi que tu aimes cet endroit.
Sevdin mi burayı? Nasıl, iyi mi?
Ça te plaît, chez nous?
- Ee, sevdin mi burayı?
- Ça te plaît ici?
Leeza, burayı sevdin mi?
Leeza, tu aimais cet endroit?
Burayı gerçekten sevdin, değil mi Coraline?
Tu aimes bien être ici, n'est-ce pas, Coraline?
- Burası nasıl? Sevdin mi burayı?
Ici, ça te va?
Burayı sevdin, değil mi?
Je comprends pas, t'as aimé.
Burayı sevdin ama, değil mi?
Tu te plais ici?
Ama burayı sevdin, değil mi?
Mais tu aimes être ici, pas vrai?
Sevdin mi burayı?
Est-ce que tu aimes?
Burayı sevdin değil mi?
Tu aimes bien cet endroit, non?
- Burayı sevdin, değil mi?
- Tu aimes cet endroit, n'est-ce pas?