Champions traducir francés
895 traducción paralela
Jim Corbett büyük bir savaşçıydı. Fakat Jeffries gelmiş geçmiş en büyük savaşçıydı.
Jim Corbett était un grand boxeur, mais Jeffries était le champion des champions.
- Kaybedilmis davalarin savunuculari.
- Les deux champions des causes perdues.
Hog Wallow Çocukları, Sangamon Köyünün yenilmez şampiyonları.
L'équipe des Porcs, champions en titre du comté.
Ve bir şampiyon gördüğümde onu tanırım.
Je sais reconnaître les champions.
İyi bir sigorta şirketiyle iş yapıyorum.
Comme compagnie d'assurance, vous êtes champions!
- Şampiyon şampiyona.
- Entre champions.
Çoğu kez, yoğun seyahatleri esnasında yıldızımıza yerel nişancılar tarafından atış yarışmaları için meydan okunmuştur.
Au cours de ses pérégrinations, Miss Starr a été défiée par les champions de nombreux pays.
Ne yani, bu benim hatam mı? Ballygar'da bir maç vardı ve bütün İrlanda şampiyonları...
Est-ce ma faute s'il y a un match à Ballygar et si les champions...
Tek fikir. İnsanoğlunun en iyileri.
Les champions de l'humanité!
Tüm Burma'nın çekçekçileri Blore ve benden sorulur.
Blore et moi sommes champions de Birmanie de transport de gars.
- Şampiyon var mı aralarında?
- Contre des champions?
Üstüme aynı anda fırlatılan iki süratli topa birden yetişemem.
Il n'est pas juste que ces deux champions me tirent dessus tous les deux ensemble.
Pekala şampiyonlar, anlaşılan hakeme ihtiyacınız var!
- Alors, les champions, vous avez besoin d'un arbitre, peut-être. Vous pourrez vous entraîner pendant trois jours.
Seni başka bir salona götürecek tüm şampiyonların çalıştığı Cerri spor salonuna.
Il va te prendre chez Cecchi où sont les champions.
Şampiyonların ve fahişelerin rengidir.
Comme les champions et les vieilles divas!
- Evet gördüm. Hepsi şampiyon onların.
Tous les champions!
Ve dostlarım, şampiyon demişken Kanine Krunchies köpek bisküvilerinin şampiyonudur.
En parlant de champion, Kanine Krunchies sont les croquettes des champions.
Şampiyonların raketlerini farklı tuttuklarına dikkat ettin mi?
Vous avez remarqué comme les champions tiennent leur raquette?
Bu yıl kupanızı kapamayacaklar!
Cette année, c'est nous les champions. Eh va donc, patate!
Bayanlar ve baylar Bir sonraki etkinlik olan halat çekme eski şampiyonlarımız arasında yapılacak.
Mesdames et messieurs, nous allons maintenant voir s'affronter les deux champions de course de cheval sauvage de notre territoire.
Suçlular şiddeti bilecekler... sicil kâtipleri ise organizasyonu.
Les criminels sont des pros de la violence... et les bureaucrates, champions de l'organisation.
İki şampiyonun işi bitse komik olurdu değil mi Yeller?
Ça serait marrant que je batte les deux champions, hein?
Cleveland Browns'ın Milli Futbol Ligi şampiyonluğunu bu yıl da kazanması, takımın..... yıldız oyuncularından birinin, yasalarla başı derde girmesi üzerine tehlikeye düştü.
Ies chances pour les Browns de conserver leur titre de champions sont compromises depuis qu'unjoueur s'est mis lajustice à dos.
Çünkü onlar yarış kazanamıyor.
Parce que ce ne sont pas des champions.
Ve evet Meg, o zaman tükürüğümüz yeterse savaşçılar gibi bağırabiliriz.
Et oui, Meg, nous pouvons crier comme des champions, si nous en avons la force.
Birbirinin görüşleriyle güreşen iki şampiyon.
Deux champions luttant à coup de points de vue.
Tüm haydutları emrine toplamış
Il est en train de rassembler des champions de tout le pays.
Yamaha şampiyonların yarış motoru ve her tür kullanım için modeli var.
Yamaha est une race de champions. Chacun y trouvera son bonheur.
İkiniz de şampiyonsunuz.
Vous êtes deux grands champions du sabre.
Birini öldürmek için çok fazla gerginsin.
Tu trembles trop pour pouvoir tuer. Deux champions...
Önce çocuklar oynasın, sonra şampiyonlar.
Laissons d'abord jouer les enfants et les champions.
Seçkin bir bölük. Şahsen tavsiye ederim!
Des champions, c'est moi qui te le dis!
Artı, sihirli mantarlar.
Et vous aurez les champions magiques en prime!
Londra'da ise yanımda Bay Ludovic Grayson var. Arsenal'in Türkiye şampiyonu Döt SK'ya karşı 1-0'lık zaferinde altı gölü de atan adam.
Et à Londres, j'ai avec moi M. Ludovic Grayson, l'homme qui a marqué six buts dans la victoire 1-0 de l'Arsenal contre les champions turcs, FC Botty.
Boksörlerin birbirlerine vurmalarına da bakın.
Regardez combattre les champions!
Rusların şampiyon güreşçileri ve Japon bushido uzmanlarına karşı kazandığı zaferlerle ünlü. Kim tarafından, zehirlendi?
Héros légendaire chinois, célèbre de ses victoires... contre les champions russes et japonais.
İyi ki olimpik seviyede bir cinsel atletim.
ce qui me convient, puisque j'appartiens à la catégorie de champions olympiques sexuels.
Onların en iyi dövüşçülerini birer birer... yenecekler.
Ils viendront à bout des champions de notre ennemi.
Yarışın başlamasına bir kalp atışı zaman kalmışken, ben Grace Pander, tehlikenin göbeğindeyim, her zamanki gibi tüm zamanların en iyi yarışçılarını ve benim çok sevgili bir arkadaşımı karşılayacağım.
Alors que le départ est imminent Grace Pander est là où il faut, comme d'habitude, pour accueillir le plus grand des champions et un ami qui m'est cher.
İyi akşamlar. Rollerball dünya şampiyonlarının yuvası olan Energy Şehri, Houston'a hoş geldiniz.
Bonsoir et bienvenue à Houston, ville de l'Energie, domicile des champions du monde de rollerball.
Bu önemli uluslararası maç, grup şampiyonları Madrid ile güçlü Houston arasında.
Ce combat international oppose les champions de division de Madrid aux excellentsjoueurs de Houston.
Ayrıca bir çok Anka cemiyetinden kişinin... Hangchow'da Tai Fang hanında toplandığını bilirim
Les champions du clan des Rocks sont réunis à Hangzhou, à l'auberge Dafang.
Dövüşçülerinizi gönderin bize!
Envoyez-nous vos champions.
Batının en iyi halatla bağlama takımı olduğumuzdan beri ikimiz de zor günler geçirdik.
On en a vu de belles, lui et moi, après avoir été champions de l'Ouest au lasso.
Sen, Yu Beyin 5 suikasçisinden biri müzüsyen Yu Chin'sin
Tu es donc au service de maître Yu. Tu es Luth Yu, l'un des cinq champions.
Aptalı oynama, Sende Yu'nun... 5 suikastçisinden biri, Wu Hua'sın
Ne fais pas l'idiot. Tu es Peinture, l'un des cinq champions de maître Yu.
Biri gitti, dördü kaldı
Des cinq champions, il en reste encore quatre.
o zamanda, 4 güçlü savaşçı bu güzel kadına aşık oldular!
Quatre champions des arts martiaux étaient amoureux de cette belle. Mais elle ne pouvait en épouser qu'un.
İçlerinde zaten ölmüş ustalar ve Shaolin Tapınağı ustası, Tianfeng usta
Il défia les champions des cinq grandes écoles :
Demek istediğim o bir şampiyonun soyundan geliyor.
Il vient d'une lignée de champions.
Yu Beyin meşhur 5 suikastçisi ;
Maître Yu a sous ses ordres cinq champions :