English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ C ] / Commit

Commit traducir francés

53 traducción paralela
İnsanlar büyük bir günah işledi çünkü kendilerine altın bir tanrı yapıp, tapındılar.
Et le peuple d'Israël commit un grand péché, car il avait fait un dieu en or.
Az önce yaptığım gibi bir kişiyi öldürdün. Yüzünü öyle korkunç bir şekle sokma.
" Ensuite, il commit le viol.
Sevgilisi emniyet kemerini takmıştı ki eleman daha garajdan bile çıkmadan günaha giriverdi.
Quand sa chérie fut attachée, avant de partir en voyage il commit tous les péchés sans quitter son garage.
... böylece ilk cinayet eylemini gerçekleştirdi.
C'est ainsi qu'il commit son premier meurtre.
Rahip sarhoş bir halde piskoposa günah çıkarırken, ölümcül bir günah işledi.
En se confessant à son supérieur, le soûlard commit un péché mortel.
Yani müvekkilenizin suçu kasten işlediğini söylerdim.
À savoir que c'est votre client qui l'a commit.
Are there any notebooks that showed he had plans... to conspire to commit any particular thing... other than humiliating Tsutomu Shimomura... which any idiot who's ever met Shimomura could have told him... this was not the guy to mess with.
Est-ce qu'il y avait des cahiers de notes qui démontraient ses plans... de complot pour commettre autre chose... que d'humilier Tsutomu Shimomura... que n'importe quel idiot qui avait rencontré Tsutomu Shimomura aurait pu lui dire... que ce n'était pas une personne à qui se frotter.
Warren yatakta muhteşemdi. Ama bir iletişim uzmanı olarak büyük bir hata yaptı.
Comme amant, Warren était fantastique, comme pro de la communication, il commit une grosse erreur.
Ama dört yıl önceki o gün büyük bir hata yaptı.
Mais ce jour-là, il y a 4 ans, elle commit sa plus grosse erreur.
Borazanı cebine soktu ama ciddi bir hata yaptı...
"mit le cor magique dans sa poche, " et commit une grave erreur.
Bugün onu hatırlayan var mı? 20 yıl geçti. Kimse hatırlamıyor.
Pedro Alonso López, le monstre des Andes commit 360 viols et, qui se rappelle de lui aujourd'hui?
Hadi ama! Bir insan neden işlemediği bir cinayeti üstlenir ki?
Mais qui voudrais avouer un crime qu'il n'a pas commit?
Eğer bir suçun işlendiğine dair mantıklı bir şüphem varsa, arama emrine ihtiyacım yok.
Si j'ai l'intime conviction qu'un crime est en train d'être commit, je n'ai pas besoin de mandat.
Belki, liderini kaybetmekten üzülerek intihar edeceksin.
Vous.. heu.. avez commit un suicide, égaré d'avoir échoué pour votre chef.
Televizyon yönünden eksik değildik sanki, sadece Corn Dogs alacak paramız vardı.
We had to commit the amplifier and TV just to have the money to buy the Corn Dogs.
Fakat komutanları birlikleri açık yoldan götürmekle hata yaptı.
Mais leur commandant commit l'erreur de mener ses hommes par une grand route.
Efendim şimdi, benim için çalışan, ele avuca sığmaz bir çocuk vardır. Bu, bir münasebetsizlik yapmış olaylara karışmış, suç işlemiştir.
Pour ainsi dire, un de mes gars, un peu agité a fait des conneries, s'est foutu dans une merde, a commit des crimes.
"... bedenini toprağa teslim ediyoruz...
" Commit son corps à la terre.
Efendim, Bay Skinner, apaçık bir suç işleyen bir kişiyi cezai tatbikata tabi tutmamayı uygun buluyor.
Mr. Skinner croit qu'il ne faudrait pas poursuivre un individu qui a commit un délit grave.
Yaptığı şey cinayete azlettirmekti.
Elle a commit un meurtre.
Kısa bir süre önce, inatçı lekelere kafayı takmış olan, Papen Harbor deniz fenerinin titiz bekçisi ölümcül bir hata yapacaktı.
Quelques instants plus tôt, la gardienne méticuleuse du phare du port de Papen, obsédée par une tâche rebelle, commit une erreur fatale, en ne remarquant pas son meurtrier...
... bilerek ensest bir ilişkiye girerek, vatana ihanet etmiş,... ve Tanrı'ya karşı suç işlemiştir.
commit délibérément l'inceste, la haute trahison, et offensa Dieu.
Kendinde cinayet işleme hakkı olduğunu belirten biri.
Il a commit un meurtre pour s'assurer de ce droit.
Yıllar sonra, bir kadını hız yaptığı için polis durdurdu.
Des années après, une femme commit un excès de vitesse.
Commit, Sinker, Pute, şuraya çıkın.
Comit, Syncup, grimpez tous les deux.
I commit myself or to help you life to love... always with tenderness to embrace... And patience that love requires.
Je promets de t'aider a aimer la vie, de te garder ma tendresse et d'avoir la patience que l'amour exige.
Müvekkiline cinayeti işleyip işlemediğini asla sorma emin ol ki bir delil varsa kesinlikle bulacaktır.
Ne demande pas à ton client si il a commit un meurtre, mais sois sûr de savoir s'il y a une preuve irréfutable.
En son ne zaman fare zehriyle intihar etmeye çalışan birini gördük?
- C'était quand la dernière fois qu'on a eu quelqu'un qui a commit un suicide avec de la mort aux rats?
Birden fazla cinayet işlemiş olan kişi.
Quelqu'un qui a commit plus d'un meurtre?
Adamların kasıtlı suçlar işlediler.
Vos agents ont commit des crimes délibérés.
Burada çalışan biri olmalı, çünkü vardiyadan haberi var.
Ça doit surement être un employée qui a commit le vol, parce qu'ils connaissaient le planning.
Bu cinayeti kimin işlediğini öğrenmenin tek yolu var.
Ah, il n'y a qu'un moyen pour savoir qui a commit le crime.
Bizi vuramazsın çünkü bu bir silahlı soygun değil.
Vous pouvez pas tirer, on a pas commit de crime.
Commit!
Engage!
Bu cinayeti müvekkilimin işlediği çok açık gibi görünse de onu suçsuz bulursanız bunu şahsım için bir iyilik sayarım.
Pour finir, bien qu'il semble clair que mon client ait commit ce meurtre, vous me rendriez un service personnel si vous le déclariez innocent.
Tecavüz suçuna karışmadı, bu yüzden çetenin bir parçası olduğunu sanmıyorum.
Il n'a pas commit le viol, donc je ne pense pas qu'il faisait partie du groupe.
5 yıl önce işlenen bir cinayet hakkında rasgele gönderilmiş bir mesajın onu geri göndermek için yeterli olacağına gerçekten inanıyor musun?
Vous pensez vraiment qu'un sms banal au sujet d'un meurtre qu'il a commit il y a 5 ans, serait suffisant pour qu'il y retourne?
Ama işlemediğim bir cinayeti itiraf etmeyeceğim!
Mais je n'avouerai pas un meutre que je n'ai pas commit!
O zaman oğlum intihar etmedi, Dedektif.
Alors mon fils n'a pas commit de suicide, détective.
Otopsi raporu oğlunuzun intiharını kesinleştirdi.
L'autopsie a confirmée que votre fils a commit un suicide.
Big Jim gücünü ve ikna kaabiliyetini kullanır ve kasabanın güvenini kazanır ve lider olduğunu iddia eder. Barbie bu cinayetleri işledi.
Big Jim utilise son pouvoir de persuasion et il est capable de convaincre la ville qu'il est le leader, que Barbie a commit ces meurtres.
Cinayetleri işleyen kişi Monako kabilesi geleneklerine göre bir ritüeli gerçekleştirmiş,
La personne qui a commit ces meurtres recréait un rite sanguinaire Monacan très spécifique.
Babasına tarif edilemeyecek kadar korkunç bir şiddet eylemi gerçekleştirmiş ve kendi çocuklarını yok etmişti.
Il a commit des actes innommables de violence contre son père, et a dévoré ses propres enfants.
Sence bir orospuyla John'un tartışması gerçekten orospu tarafından acımasızca işlenen bir cinayete mi dönüştü?
Penses-tu réellement qu'une dispute entre une prostitué et un monsieur tout le monde peut se transformer en un violent homicide? Commit par la prostitué?
Bu kitap sayesinde hayranları kolylıkla birini doğrayabilir.
Avec ces livres, un fan pourraient facilement avoir commit ce crime.
Muhtemelen biraz vakit alacaktır. Tabii bu arada adamların evimde ve iş yerimde işlemediğim bir suça dair kanıt arayacak.
Peandant ce temps, vos hommes sont occupés à chercher ma maison et mon lieu de travail pour trouver des indices sur un crime que je n'est pas commit.
Sayın Yargıç, müvekkilim hata yaptığının farkında.
Votre Honneur, mon client sait qu'il a commit une erreur.
Cİnayet işlemeyen birine yardım etmezsin. Onlar işlemedi.
Tu ne peux pas aider quelqu'un à commettre un crime qu'il n'a pas commit.
Hırsızlığı kim yaptı?
Qui a commit ce vol?
Orada aklını kaçırmayan, çaresizliğe kapılmayan tek bir ruh bile yoktu.
Pas une âme saisie de fièvre qui ne commît folie désespérée.
Onu bir saat önce bıraktık.
C'est drôle.Quand un homme est incapable de nous dire quoique se soit à propos d'un crime, particulièrement un qu'il n'a pas commit, le relacher est la chose à faire!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]