Dachau traducir francés
69 traducción paralela
Annesinin ismini Dachau listesinde buldu, iki küçük kardeşiyle.
Sa mère était sur la liste de Dachau, ainsi que ses deux jeunes frères.
Örneğin buradan fazla uzak olmayan Dachau adında bir yer vardı.
Par exemple, il y avait un endroit appelé Dachau, non loin d'ici.
- Dachau ve Belsen'de miydiniz? - Evet.
Vous êtes-vous rendu à Dachau et à Bergen-Belsen?
Kamyon kasalarında gelenlerin resimleri havasızlık ve susuzluk yüzünden. Dachau yolculuğuna dayanamamışlar.
Voici les corps de déportés transportés dans des wagons, privés d'air et de nourriture, morts avant même d'atteindre Dachau.
Dachau'daki idamlara şahit olan birisi şöyle diyor :
Voici la description faite par le témoin d'un gazage à Dachau.
Ya gecenin bir yarısında komşularımız Dachau'ya sürüklenirken neredeydik?
Quand nos voisins étaient arrêtés pour être envoyés à Dachau?
Sen Dachau'ya giderken, ben de oradaydım.
Quand tu es arrivé à Dachau, j'étais là moi aussi.
Bize "Nazi" diyenler... bazılarımızın Dachau ve Buchenwald'tan sağ kalanlar olduğunu bilmiyorlar.
ceux qui nous appellent Nazis ne savent peut être pas que certains d'entre nous ont survécus à Dachau et Buchenwald.
Senin saptadığın yere götürüldüler. Dachau'ya. Toplama kampına.
Vous les avez expédiées dans un camp de concentration à Dachau.
İtalya'da Dachau'dan bahsediliyor mu?
On en parle, en Italie? - Non.
Neymiş bu Dachau?
Et c'est quoi, Dachau?
Dachau'nun konukları ; Yahudiler, Komünistler benim gibi Sosyalistler, ve her çeşit karşı görüşlüler.
Dachau ne reçoit que les Juifs, les communistes, les socialistes comme moi, tous les opposants.
Mahzende mi?
À Dachau?
Burası Dachau ya da Ravensbruck değil.
Ici ce n'est pas Dachau, ni Ravensbrück.
Trausteiner Dachau Kampı komutan yardımcısı, bunlar ucuz bürokratlar ve katiller.
Trausteiner, commandant à Dachau. Des bureaucrates et des assassins!
Annemi ziyaret etmek için hastaneye gitmiştik yanına gittim ve tıpkı Auschwitz veya Dachau'dan sağ çıkabilmiş olanlara benziyordu.
Nous sommes allés à l'hôpital pour la voir. J'avais hâte de la voir. On aurait dit une rescapée d'Auschwitz ou de Dachau...
Bu nerede olmuştu, Emmi?
C'était où Emmi? A Dachau.
Dachau'da. Orası buradan çok daha güzeldi.
Dachau était beaucoup mieux qu'Auschwitz.
Bu Dachau'daki yüzme havuzu.
C'est la piscine de Dachau.
O parlak fikirlerini al, giderken yanında Dachau'ya götür.
Dorlotez cette brillante pensée... quand vous retournerez à Dachau.
Hiç.
Buchenwald, Dachau et Sachsenhausen.
Sendikacılar, sosyal demokratlar,... komünistler, İspanya'da savaşmış olanlar. Olağandışı bir gelişme olmuştu.
Mais il m'était évident que la finalité de toute action de résistance dans un camp de concentration comme Auschwitz ne pouvait être la même qu'à Mauthausen et à Dachau.
Auschwitz gibi toplama kamplarındaki direnişlerin,... Mauthausen veya Dachau'dekilerden farklı bir amacı olmalıydı.
Leur situation différait donc de tout ce que j'avais vu jusqu'alors. Je ne comprenais pas, nul ne comprenait.
Çünkü Mauthasen ve Dachau kamplarında,... bu direniş planı siyasi tutukluların hayatta kalma oranlarını artırmıştı,
Mais dans le bureau central d'enregistrement, on savait que tous ces gens avaient une carte spéciale avec la mention suivante :
Bak, Bagel'i yakaladılar. Naziler Bagel'i yakaladılar. Ona gaz basacaklar.
Ces Nazis m'ont bouclé Tartine dans leur Dachau.
Dachau. Tura katılıyorsun.
À Dachau.
Tabii ki, yüzbaşıyı hiç unutmam. Dachau'da.
Bien sûr, il y avait ce lieutenant, à Dachau.
— Büyük ihtimalle Dachau'ya.
- À Dachau, sans doute.
Havandan geçilmiyordu ben de dedim ki ; "Bir gün bu adamla Dochau'da taş taşıyor olacağım."
Tu faisais l'imbécile et je me suis dit : "Un jour, je serai à Dachau avec cet homme, déplaçant des rochers."
Dachau'da Nazilerin eczacılık kimya dalındaki tıbbi deneylere karışmıştı.
Il avait participé à des expériences à Dachau. Dans la branche de chimie pharmaceutique des nazis.
Dachau'da aşılandığını söylüyor.
On lui aurait inoculé une saleté à Dachau.
Tüm o imha kampı saçmalıkları.
C'est à Dachau qu'on lui aurait mis ça dans la tête.
Dachau'da, Walter Rosenblum çekemeyecek kadar şok içindeydi.
A Dachau, Walter Rosenblum a été trop bouleversé pour filmer.
- Karısını ve metresini Dachau'ya yolladı.
- ll a envoye sa femme...
- Lütfen biraz daha anlatın.
- et sa maitresse a Dachau. - Continuez.
Bu makinaların hiç biri satılmadı hepsi IBM tarafından kiralandı. Her ay sahada bakımları yapılmak zorundaydı bir toplama kampında olsa bile.
Les machines n'étaient pas vendues mais louées par IBM et révisées une fois par mois même dans les camps de concentration comme Dachau Buchenwald.
Onu çok kötü cezalandıracağım, Dachau * yanında okul gezisi gibi kalacak.
Je lui infligerai une punition qu'on n'a jamais vue qu'à Dachau.
Auschwitz, Dachau.
Dachau.
Dachau'da belimi kırdılar.
À Dachau, ils m'ont cassé le dos.
Eichmann, Yahudilerin öldürülmemesine ilişkin Himmler'in yeni emirlerine karşı gelerek bir kez daha bütün Yahudilerin ve 10 yaş üstü çocuklarının Auschwitz'e, Dachau'ya ve gaz odalarına gitmesi emrini verdi.
"Eichmann, défiant l'ordre de Himmler de cesser le massacre des Juifs décrète que tous les Juifs et leurs enfants de plus de dix ans devaient être déportés vers Auschwitz, Dachau... et les chambres à gaz".
Ne şans ki, Dachau kampına ait kolundaki numara duruyordu, ve o da seni kalabalığın içinden farketti.
Heureusement, le numéro de Dachau sur votre bras a été préservée, et elle vous a reconnu comme une de ses ouailles.
Savaşın başlamasıyla, Yahudileri Dachau'ya gönderdiler.
Ils iront à Dachau, le 1er camp de concentration,... où Hitler jette les antinazis,
Ben gördüm, Dachau'nun kurtuluşunda oradaydım.
Un camp de concentration.
Dachau'da.
- Oui, à Dachau.
Dachau'ya konuldum.
On me l'a fait à Dachau.
Mauthausen, Buchenwald, Dachau ve Sachsenhausen'deki düzen burada da mevcuttu.
En conséquence, mon idée du mouvement de Résistance et de sa finalité était celle-ci :
neredeyiz?
Près du village de Dachau.
Dachau Toplama Kampı.
Camp de Concentration de Dachau
Buchenwald iki ve Dachau üç.
Buchenwald 2, Dachau 3.
Dachau.
À Dachau.
Dachau'da, cesetlerle birlikte yanarken bulunmuş. 6500 dolar.
Trouvée enterrée avec les corps à Dachau. 6500 $.