English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ D ] / Dostoyevski

Dostoyevski traducir francés

80 traducción paralela
Dostoyevski'nin Suç ve Ceza'sını okumuş muydunuz?
Avez-vous lu "Crime et Chatiment" de Dostoievski?
James Joyce, Dostoyevski mi?
James Joyce, Dostoïevski?
Fyodr M. Dostoyevski'nin Romanından
Basé sur le roman de Fedor Dostoïevski Scénario :
" Dostoyevski gerçekten iyi bir insanı tasvir etmek istemişti.
"Dostoïevski voulait décrire un homme authentiquement bon. " Ironiquement il choisit un idiot comme héros.
Bütün bu kalp kıran dırdırlar sadece ikinci sınıf Dostoyevski.
Ah, cessez vos fadaises sentimentales! Du Dostoievski de la pire espèce.
Sakın adı Dostoyevski olmasın?
Il s'appelle pas Dostoïevski des fois?
Evet, Dostoyevski.
Dostoïevski.
Dostoyevski bile orada okunuyor.
- Les gens lisent Dostoïevski aux WC.
Öğrenci Dostoyevski gibi olmayınca sabrın tükeniyor.
Tu perds patience dès qu'ils ne sont ni Dostoïevsky ni Joyce.
Dostoyevski?
Et Dostoïevski?
Dostoyevski tam bir öğün vitamin hapı ve buğday tohumu.
C'est un repas complet avec vitamine et supplément de germe de blé.
Dostoyevski'nin karakterleri çay içerlerdi... ve bir de İngilizler, elbette.
Les personnages de Dostoyevski buvaient du thé... et les Anglais, bien sûr.
Bir Scopenhauer, yeni bir Dostoyevski olabilirdim.
J'aurais pu être Schopenhauer! Un nouveau Dostoïevski!
"Duel in the Sun" ın senaristi Niven Bush yazdığı bu güçlü hikâyede aslında Dostoyevski'nin "Budala" romanından esinlenmişti.
Le scénario de Niven Busch, l'auteur de Duel au Soleil, s'inspire, en fait, de L'Idiot de Dostoïevski.
Dostoyevski sever misiniz?
Aimez-vous Dostoïevski?
Hep düşünmüşümdür ; Joyce, Keats ve Lawrence... birlikte bir odada oturuyor olsalar ve Dostoyevski girse... son puding için kıyasıya bir kavga çıkardı.
J'ai toujours pensé que si Joyce, Keats et Lawrence s'asseyaient dans une pièce ensemble et que Dostoïevski entrait, il y aurait une sacrée bagarre pour la dernière part de pudding.
"... anlaşılabilir, " demiş Dostoyevski, hapisten çıktıktan sonra.
Dostoïevski l'a dit de retour du bagne.
Dostoyevski'nin burada dikkatimizi çeken ikilemi, Hıristiyanlığın modern dünya ile ilişkisinin özüne dairdir.
Le dilemme, que Dostoïevski prétend avoir résolu, remet en question le rapport du christianisme au monde moderne.
Dostoyevski Hıristiyan olmanın, seçim yapmak anlamına geldiğini söylüyor.
Ici, Dostoïevski dit qu'être chrétien, c'est choisir, faire des choix.
Ben de Dostoyevski'nin hayranıyım.
Dostoïevski! Moi aussi, je suis fan.
Buna Dostoyevski Sendromu da deniyor çünkü Rus Romancı da bunları yaşamıştı. Orada ne arıyordum Scully?
On l'appelle aussi Syndrome de Dostoïevsky parce que l'écrivain en souffrait.
" Derhal Dostoyevski ve Karl Marx'ın sözlerini okudum,
" J'ai immédiatement songé aux écrits de Dostoïevski et Karl Marx,
Kitapta, Fyodor Dostoyevski'nin bazılarının varoluşsal gizem diyebileceği birşey yaratma girişimi var.
Dans celui-ci, Fedor Dostoïevski a essayé de créer | ce que l'on pourrait appeler une question existentielle
Lewis Carroll, Dostoyevski, Van Gogh.
Lewis Carroll, Dostoyevsky, van Gogh.
Kendimizin yazarı olan bizler karakterlerin palyaçolar olduğu dev bir Dostoyevski romanını beraber yazıyoruz.
On est les auteurs de nous-mêmes... les coauteurs d'un gigantesque roman de Dostoïevski avec des clowns en vedette.
En çok Rusları severim, Nabokov, Dostoyevski, Puşkin.
C'est les Russes que je préférais. Nabokov, Dostoievsky, Pouchkine.
Ve cevap da Dostoyevski olacaktı.
La question, c'est "quel D", la réponse, c'est "Dostoïevski".
Daha önce Dostoyevski ile ilgili konuşuyoruk ya?
Non. On parlait de Dostoïevski, non?
- Fyodor Mikhailovich Dostoyevski. - 1821'de doğdu. 1881'de öldü. - Doğru.
Oui, de Fedor Mikhaïlovitch Dostoïevski, né en 1821, mort en 1881.
Dostoyevski'nin Ölüler Evi'nden konuşuyorduk ya?
On parlait de Récits de la maison des morts, non?
Dostoyevski burada temel olarak bilimin insanın derinlerde yatan ihtiyaçlarına neden cevap veremeyeceğini anlatır Evet, öyle yapar.
C'est là que Dostoïevski explique que la science ne peut trouver de réponses aux besoins de l'homme.
Dostoyevski'yi de duydum.
Je sais, pour Dostoïevski.
Suç ve Ceza'yı okudun mu? Dostoyevski'nin.
Avez-vous lu Crime et châtiment de Dostoïevski?
Dostoyevski.
Dostoïevski.
Dostoyevski en inanıImaz, dokunaklı ve yetenekli yazar, değil mi?
Dostoïevski n'est-il pas l'écrivain le plus étonnant, poignant et talentueux?
Amanda o adamla yatıyorsa Dostoyevski kimin umurunda?
Dostoïevski m'importe peu si Amanda couche avec ce mec!
Dostoyevski'ye ne yapıyorsun?
Que faites-vous à Dostoevsky?
Geçen gün çok ilginç bir Dostoyevski tartışması yaptık.
On a eu une passionnante conversation sur Dostoïevski.
Dostoyevski, Hemingway, Faulkner,
Dostoïevski et Hemingway,
Dostoyevski karakterlerine hiç benzemiyorsun!
Tu ne ressembles pas à celui de Dostoïevski!
Sence Dostoyevski'nin yazmak için süite ihtiyacı var mıydı?
Dostoïevski louait des suites pour écrire?
Dostoyevski değil belki ama...
Peut-être pas Dostoïevski...
Dostoyevski. Bir şeyler hatırlatıyor mu?
- Dostoïevski, ça te dit rien?
Dostoyevski'nin torununun, Petesburg'da yaşadığını öğrenmişler.
Ils ont découvert que le petit ou arrière-petit-fils de Dostoïevski vivait à St-Pétersbourg.
Onu, Almanya'da bir edebiyat konferansına davet ediyorlar çünkü onlara göre, Dostoyevski, Rus edebiyatının sembolü.
Ils l'invitent en Allemagne pour une conférence littéraire car pour eux c'est un symbole de la littérature russe.
Bayanlar, baylar bugün bizimle birlikte stüdyomuzda, büyük yazar ve ünlü sanatçı, Fiyodor Mikailoviç Dostoyevski var.
Mesdames et messieurs, aujourd'hui, nous accueillons dans notre studio le grand écrivain et artiste renommé Fedor Mikhaïlovitch Dostoïevski.
Sonunda, Dostoyevski'nin torunu, edebiyat konferansından aldığı ücretle, kendine bir Mercedes aldı.
Le petit-fils de Dostoïevski a utilisé ses honoraires de la conférence littéraire pour acheter une Mercedes.
Hatırlıyorum da, okuldayken Dostoyevski okur ve bu insanlar ne zaman güler, diye düşünürdüm.
Je me rappelle à l'école quand je lisais Dostoyevsky, je me demandais quand ces gens rient-ils?
Hemingway, Dostoyevski. Bil bakalım neyi yazmış.
Hemingway *, Dostoïevski *, devine ce qu'il a écrit?
Sense sokaklarda geziyorsun Dostoyevski'nin Ölüler Diyarı'ndaki yaralı gölge figürler gibi kendini sürüklüyorsun. Ama bunların hepsi sahte romantik pozlar. Empati mi?
c'est une afféterie romantique vide de la compassion?
Burada Dostoyevski'yi oynarsan, ben giderim o zaman!
Si tu joues Dostoïevski, je m'en vais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]