Doğum günümde traducir francés
553 traducción paralela
Geçen sene doğum günümde aldığım inci kolyeyi hatırlıyor musunuz?
Vous savez, mon collier de perles?
Annem her doğum günümde kitap gönderir.
Elle m'envoie toujours un livre pour mon anniversaire.
Yıllar önce. 16. doğum günümde.
il y a longtemps pour mes seize ans
Kont d'Algout, Punchy'yi bana doğum günümde verdi.
Le comte d'AIgout m'a donné Punchy.
Monte doğum günümde bunu verdi.
Pour mon anniversaire, Monte m'a offert ceci.
Doğum günümde evlendik.
Depuis mon anniversaire.
Karım bunu doğum günümde hediye etti.
Ma femme me l'a offert à mon dernier anniversaire.
İşin doğrusu, önceden benim doğum günümde onunla bir bardak içmişliğimiz var.
J'en ai bu une fois avec lui pour mon anniversaire.
Doğum günümde burada olmaması doğru değil.
C'est étrange qu'il ne soit pas lá pour mon anniversaire.
Ve dün, Stephen'ın doğum günümde bana verdiği Oldport küpelerin de kayıp olduğunu anladım.
Et hier, j'ai découvert que mes boucles d'oreille avaient disparu.
Evet. Birkaç gün sonra da kocamın doğum günümde bana hediye ettiği panzehir taşından küpelerimin eksik olduğunu fark ettim.
Peu après, j'ai découvert que des boucles d'oreille d'opale, cadeau de mon mari, avaient aussi disparu.
Yaşasın! Her yıl doğum günümde hem duygusal, hem de uzun bir konuşma yaparım ama bu yıl kısa keseceğim çünkü mutlu olacak daha çok şeyim var bu kez. Tamam.
Oh, c'est un parfaitement beau discours.
Her neyse, Mart ayındaki doğum günümde.. ... 62 yaşıma girmiş olacağım.
En tout cas, au mois de mars j'aurais eu 62 ans.
Bana şeker ve karamel, doğum günümde şampanya getirmeye devam edersin.
Vous m'offririez réglisses et caramels... du champagne pour mon anniversaire.
Doğum günümde, şimdi herkesi öpeceğim dediğimde... amacım seni öpmekti, biliyorsun.
Le jour de mon anniversaire, quand j'ai dit : "Maintenant, j'embrasse tout le monde", c'était pour t'embrasser toi, tu sais.
Sonra... 1 7'inci doğum günümde yola çıktık...
Et... Le jour de mes 17 ans, on a commencé notre long voyage.
- O ne zamandı? - Doğum günümde.
Pour mon anniversaire.
- Doğum günümde.
- C'est votre anniversaire?
Doğum günümde maskaralık ettiğimi!
Des extravagances, le jour de mon anniversaire!
Doğum günümde böyle bir şeyi kabul edemem!
Je ne tolèrerai rien de tel le jour de mon anniversaire!
Doğum günümde her şey mümkün.
C'est mon anniversaire. Alors pourquoi pas?
Kızım 68. doğum günümde bana vermişti... İngilizcedir. ... Dünya halkının bizden yana olduğunu kanıtlıyor.
Ma fille me l'a offert pour mon 68e anniversaire — en anglais — pour prouver que les masses mondiales étaient de notre côté.
Doğum günümde, dostlarımın evine gelmeniz, büyük cesaret doğrusu.
Ben, vous en avez du culot! On vient me relancerer chez MES amis, le jour de MON anniversaire!
Doğum günümde yine gelin!
Revenez. Pour mon anniversaire.
Doğum günümde nerede olmayı planlıyorum, Tanrı aşkına?
Et je serai en route pour où, pour l'amour du ciel?
- Mükemmel. -... tam olarak 33. doğum günümde.
Exactement, pour mon 33ième anniversaire.
Anneannem doğum günümde vermişti... Ve... birden hissettim...
Je portais une... petite culotte de dentelle blanche... que ma grand-mère m'avait offerte pour mon anniversaire... et... soudain, j'ai senti ce...
Doğum günümde yalnızca bir kaç arkadaşımı istiyorum.
Je ne veux que quelques amis á mon anniversaire...
- 18 mi? Evet. Ben ve Vincent Birkham, doğum günümde yazılmıştık.
On s'est engagés le jour de mon anniversaire.
- Evet. Etrafa doğum günümde bana sürpriz yapacağı söylentisini yayıyor.
Elle chuchote un peu partout... qu'elle va me faire une surprise pour mon anniversaire.
Nathan bu piyanoyu doğum günümde sürpriz yaptı.
Nathan m'a fait la surprise de ce piano pour mon anniversaire.
Spock böyle bir şeyler söylemişti. Doğum günümde.
Il m'a cité cela pour mon anniversaire.
Doğum günümde ceplerinde elmaslarla yakayı ele verdi.
Le soir de mon anniversaire il s'est écroulé avec des diamants dans les poches,
Bir dahaki doğum günümde 72 olacağım.
J'aurais fêté mes 72 ans, à mon prochain anniversaire.
Kocam bunu bana doğum günümde vermişti.
- Ca vaut une fortune! - Désolée.
Doğum günümde hep kötü kararlar veririm.
Je ne fais jamais le bon choix, ce jour-là.
Kaza beşinci doğum günümde oldu.
L'accident, c'etait le jour de mes 5 ans.
İlk buluşmamız doğum günümde olacaktı.
Oui, mais le dernier a été un désastre. - Pourquoi? - Eh bien...
Doğum günümde bana yaptığın keki hatırlıyor musun? Hatırlıyor musun?
Tu te souviens de ce gâteau que tu m'avais fait pour un anniversaire?
Doğum günümde hediye etmiştin.
Tu me l'as donnee pour mon anniversaire.
Gelecek yıllarda, doğum günümde kilisede bir mum yakar mısın?
Dans les années àvenir... pourras-tu allumer un cierge pour mon anniversaire?
Doğum günümde öfkelenme.
Ne sois pas fâché, c'est mon anniversaire.
Tam doğum günümde elime geçtiğine inanır mısınız?
Figurez-vous qu'il est arrivé pour mon anniversaire!
Her yıl ailemden biri bana doğum günümde iskelet verirdi.
Tous les ans, d'aussi loin que je me souvienne... quelqu'un de ma famille m'a toujours offert un squelette.
Belki doğum günümde, ve gün batarken, ve hafta sonları, gerçekten normal birine ihtiyacım vardı. O benim.
Sauf le jour de mon anniversaire et au crépuscule, et quelques week-ends, j'ai eu besoin de quelqu'un de normal.
Doğum günümde cezaya kalamam, öyle değil mi?
Le jour de mon anniversaire? Alors, j'ai menti.
Ne düşünüyorsun? Ben kendi doğum günümde, iç çamaşırımla sana koşup yardım istiyor muyum diye düşünüyorum.
- Je me dis que pour mon anniversaire, je ne trimballe pas mes sous-vêtements en te demandant de l'aide.
- Doğum günümde.
- Et depuis, non?
Biliyor musun, her yiI dogum günümde :
Chaque année, pour mon anniversaire, je me dis :
Doğum günümde çok hayal kırıklığına uğradım.
Je suis tellement déçue.
Doğum günümde kaybettik onu.
- Il est mort le soir de mon anniversaire.