Fantasia traducir francés
78 traducción paralela
Ortak yetenekleri ile "Fantasia" denilen bu yeni eğlence türünü yaratan... Walt Disney, Leopold Stokowski, diğer tüm sanatçı ve müzisyenler adına sizlere hoşgeldiniz demek... benim için bir zevktir.
Je suis heureux et honoré de vous souhaiter la bienvenue au nom de Walt Disney, de Leopold Stokowski et des artistes et musiciens dont les talents ont permis de créer ce spectacle exceptionnel, Fantasia.
Fantasia programında üç tür müzik yer almaktadır.
Il y a trois types de musique dans ce spectacle de Fantasia.
Şimdi, Fantasia programımızın açılış parçası olan, Toccata ve Fugue, bu üçüncü türe aittir. Biz buna mutlak müzik diyoruz.
La pièce qui ouvre notre spectacle Fantasia, une Toccata et Fugue, est la musique du troisième type qu'on appelle la "musique absolue".
Programımızın ikinci yarısına geçmeden önce, size birisini tanıtmak istiyorum. Fantasia için çok önemli olan birisini.
Avant d'entrer dans la seconde partie du programme, j'aimerais vous présenter une personne très importante pour Fantasia.
"Fantasia" programımızın sonuncusu biribirinden çok farklı iki müzik parçasının birleşimidir... Yapısal ve duygusal olarak o kadar farklılar ki birbirlerini tamamlıyorlar.
Le final de Fantasia est la combinaison de deux œuvres si différentes dans leur construction et leur ton qu'elles se mettent réciproquement en valeur.
Kimse bu gece mutlu değil.
Pas de fantasia cette nuit.
Beni galiba hatırlamıyorsunuz.
Vous ne vous souvenez pas? La "maison" de Vico Fantasia...
Quasi una fantasia,
Réessayons. Quasi una fantasia.
Yani sadece Fantazya'nın bizim bulunduğumuz kısmında değil?
Alors, ce n'est pas que dans notre partie de Fantasia?
Fantazya'nın kalbi!
Le coeur de Fantasia!
"... tüm Fantazya'nın umudunu yanında taşıyordu. "
"... Il portait avec lui L'espoir de tout Fantasia. "
Fantazya'da bir yerde, Karanlığın bir yaratığı...
"... ailleurs dans Fantasia, une Créature de l'Ombre...
"... ölümcül Üzüntü Bataklığı'nın bir yerinde olan......
"... l'être le plus sage de tout Fantasia...
Ya eğer beni gerçekten Fantazya'da biliyorlarsa?
Quoi s'ils avaient vraiment entendus parler de moi dans Fantasia?
Öyleyse Fantazya'nın nasıl kurtulacağını biliyorsunuzdur.
Alors vous devez savoir comment sauver Fantasia.
Fantazya'dan kimse bunu yapamaz.
Personne de Fantasia ne le peut.
Sadece Fantazya'nın sınırlarını ötesinde bulabilirsin.
Tu ne peux en trouver Qu'en dehors des limites de Fantasia.
Fantazya'nın sınırına varacağız.
Nous atteindrons les limites de Fantasia.
Fantazya'nın sınırlarının ötesine geçmeyi başaramayacağım.
Alors je ne pourrait pas franchir les limites de Fantasia.
Fantazya'nın sınırlarının ötesine geçmeyi başaramıyorum.
Je ne peux pas. Je ne peut pas dépasser les limites de Fantasia.
Fantazya'nın sınırları yoktur.
Fantasia n'a pas de limites.
Fantazya hakkında birşey bilmiyor musun?
Tu ne sais donc rien de Fantasia?
Öyleyse Fantazya neden ölüyor?
Pourquoi est-ce que Fantasia est en train de mourir alors?
" Bu Fantazya'nın sonu.
" Et ce fut la fin de Fantasia.
Fantazya tamamen yok mu oldu?
Fantasia a totalement disparue?
Fantazya senin rüyalarından ve dileklerinden yeniden kurulabilir.
Fantasia peut renaître de tes rêves et de tes voeux.
Öyleyse bir daha Fantazya olmayacak.
Alors Fantasia ne sera plus.
Ne kadar çok dilersen Fantazya o kadar büyüyecektir.
Et plus tu en fait plus belle encore deviendra Fantasia.
Fantezi oteli.
La Fantasia.
- Fantasia.
- Fantasia.
Fantasia!
Fantasia!
Ray'i de, Fantasia'yı da tanımıyormuş. Ama amcasını kontrol edecekti.
Il ne connaît pas de Ray, ni de Fantasia mais il va interroger l'oncle.
Bu da esrarengiz Fantasia olmalı.
Et l'autre doit être notre fameuse Fantasia.
Adı Fantasia değil.
Elle ne s'appelle pas Fantasia.
Bu Fantasia.
Voici Fantasia.
Fantasia çocuğunu görmeye buraya geliyor.
Fantasia va rentrer pour voir son gosse.
Para Fantasia'da.
Elle a pris le fric.
Fantasia orada mı?
Fantasia est là?
Hadi Fantasia, gidelim.
Viens, Fantasia, on y va.
Fantasia!
Fantasia?
Agrabah'ta eğlence var...
C'est Ia fantasia à Agrabah
Boyayacağım tüm şehri...
C'est Ia fantasia à Agrabah Le bonheur dans cent couleurs
Agrabah'ta eğlence var, hepimiz ışıl ışıl...
C'est Ia fantasia à Agrabah Et nos cœurs chantent de joie
- Agrabah'ta eğlence var... Ama belki gitmeyiz...
C'est Ia fantasia à Agrabah Mais je resterai chez moi
Agrabah'ta eğlence var, soyacağız ruhları duymadan...
C'est Ia fantasia à Agrabah Nous, on va faire Ia razzia
Agrabah'ta eğlence var, inanılmaz geliyor...
C'est Ia fantasia à Agrabah Tous nos ennuis sont finis
Agrabah'ta eğlence var, birazdan başlayacak...
Arrête ton baratin. C'est Ia fantasia à Agrabah C'est Ie grand remue-ménage
Agrabah'ta eğlence var... İşte eğlence sürüyor!
C'est Ia fantaisie C'est Ia fantasia
Eğlenelim! Eğlenelim! Yardım edin bana!
Venez avec moi à la fantasia d'Agrabah.
Fantasia'nın yarısıyla birlikte.
Lui et la moitié du casting de Fantasia.
Salon dolup taşıyor...
C'est Ia fantasia à Agrabah Le grand bal va commencer