Farkeder mi traducir francés
112 traducción paralela
Bir şey farkeder mi?
Ca change quoi?
Farkeder mi?
Ça changerait quoi?
Bir şey farkeder mi?
C'est pas déjà ça? Tu parles!
- Farkeder mi?
- Et alors?
- Farkeder mi? Farkeder. Bizim için hayatını riske atıyorsun.
Vous risquez votre vie pour nous.
Senin için farkeder mi?
Qu'est-ce que ça peut te faire?
- Bir şey farkeder mi?
- Et alors?
Kimin haklı olduğu farkeder mi?
Peu importe qui a raison!
Farkeder mi?
Vous permettez?
Nerde öldüğümüz farkeder mi?
Peu importe où l'on meurt.
- Farkeder mi?
- C'est important?
Farkeder mi?
C'est vraiment important?
- Farkeder mi?
- Quelle importance?
- Bu farkeder mi sence?
- Tu crois que ça compte, ici?
Farkeder mi?
Qu'est-ce que ça peut faire?
- Farkeder mi?
- Qu'est-ce que ça change?
Senin için farkeder mi?
- J'ai déjà été policier.
Sence birileri farkeder mi?
Tu crois que les gens remarqueront?
Oraya içeriye girdiğimiz zaman, birileri oraya ait olmadığımızı farkeder mi?
S'apercevront-ils que nous ne sommes pas du coin?
Bu farkeder mi?
C'est important?
Farkeder mi? Eder.
Le Bigleux seulement.
Yetmiş dolar, farkeder mi?
Pour 70 dollars?
- Ereksiyon hapı almış olması farkeder mi?
Et s'il marche au Viagra?
- Kimin ne dediği farkeder mi?
C'est important de savoir qui a dit quoi?
O fabrikada belge imha ettiğimi söylesem farkeder mi?
Vous m'écouterez si je vous dis qu'à l'usine, j'ai détruit des documents?
Farkeder mi?
- C'est si important que ça?
5 yıl az ya da çok yatmışım, benim için farkeder mi?
Tu crois que 5 ans de plus ou de moins, ça fait une différence pour moi?
Farkeder mi?
Ca change quelque chose?
Farkeder mi? Hayır.
- Ça a de l'importance?
- Farkeder mi?
- Et après?
- Farkeder mi bilmem ama.. Öğrendiği şeyler harikaydı.
D'après tes réponses, tu es formidable.
Onu banyoda yıkasam kimse farkeder mi?
On va me remarquer si je me glisse dans les toilettes?
Lezzetli ise içindeki tuzu görememek farkeder mi?
C'est important si tu vois pas le sel et que c'est bon?
Farkeder mi?
C'est important?
- Farkeder mi bilmiyorum, ama burdakinde boşluk yerine virgüller var.
- Je ne sais pas si ça compte, mais ce ne sont pas des points, ce sont des virgules.
- Hangimizin olduğu farkeder mi?
- C'est important qui de nous...?
Farkeder mi?
Quelle importance?
Kimin çocuğu olduğu farkeder mi?
Est-ce que ça a de l'importance?
Şimdi boyut farkeder mi?
Mais tes enfants sont avec toi dans la pièce.
Bu, o değildi henüz Senin için farkeder mi?
Ce n'étaint pas encore elle Qu'est-ce que ça peut faire
"Ne farkeder ki" mi?
Quelle différence?
Farkeder mi?
On s'en fout.
Farkeder mi?
Et alors?
Bir şey için ya da değil, farkeder mi?
Je ne sais plus... Quelle importance?
Farkeder mi? Hayır!
Est-ce si important?
Ne mi farkeder? Parmakların g * tdeliğimde!
Tu m'as mis les doigts dans le cul!
Ne farkeder, değil mi?
Ça n'a pas d'importance, d'accord?
- Ne farkeder ki? - Yaralanmamıştı, değil mi?
- Quelle différence ça fait?
- Farkeder mi?
Ça changerait quoi?
- Şu anda farkeder mi?
- Quelle importance à présent?
Öyle olsa bile ne farkeder? Böylesi daha güzel değil mi?
Je ne sais pas, mais même si tu rêves, c'est bon, non?