Ferengi traducir francés
426 traducción paralela
Yıldızfilosu'nun emriyle, Xendi Sabu yıldız sisteminde... buluşma talep eden bir Ferengi gemisiyle buluştuk.
Journal de bord du capitaine, date stellaire 41590.5. Nous venons de déposer le conseiller Troi pour une visite chez les siens.
Ferengi sorunu çözüldüğünde.
Et si, pour en augmenter l'intérêt, on jouait à un jeu mortel?
Ferengi gemisinden alışılmadık düşük yoğunluklu iletimler varmış.
Wesley, cette réunion n'est pas pour toi. Pourquoi?
Bana saldıran Ferengi gemisi.
N'avez-vous pas d'identité propre?
Ferengi bağlantıları Selay'da da, Antica'da da saptandı efendim.
Capitaine, vous m'entendez?
Sanal güverteler inanılmaz, ama açık alanlar ve temiz hava gibisi yok.
Etes-vous Bok? Je suis Bok, le DaiMon du vaisseau Ferengi.
- Kendinde olduğuna dair bir iz yok.
Vaisseau Ferengi, ici le commandant Riker.
Ama korkuyorum. Data revirde.
J'ai remarqué que ces configurations ressemblaient à celles transmises en basses fréquences par le vaisseau Ferengi.
Ne çeşit bir gemi? Bu, belki de bizim gemi diyebileceğimiz bir şey değil efendim.
Une transmission de basse fréquence provenant du vaisseau Ferengi.
Bizimle aynı muhakeme kavramını anladığından şüphe ediyorum.
Le vaisseau Ferengi qui m'a attaqué... ou qui est sur le point de m'attaquer?
Belki de Edolar onlara kıyasla daha çocuk bir ırktır.
Contactez le vaisseau Ferengi, lieutenant. Fréquence d'appel ouverte.
Büyük ihtimalle, o yaşam formlarının buraya ektiği bir yaşam formudur.
Enterprise à vaisseau Ferengi. Nous transmettons en visuel. A vous.
Hedefimiz, Ligon 2 gezegeni,
Nous poursuivons un vaisseau identifié comme étant Ferengi.
Yıldız Filosu, benden dostça bir ziyaret yapıp, bu tıbbi maddeyi alabilmek için anlaşma görüşmelerime başlamamı istedi. - Standard yörünge efendim.
Cet incident repéré par les scanners devrait enfin nous permettre d'arraisonner un navire de la flotte Ferengi.
Tamam efendim, onu hemen buradan yollarım.
Vaisseau Ferengi, attention.
Danışman Troi, onun cinayet işleyecek kapasitede olduğuna inanıyor. Kaptan'ı tehlikeden korumak, benim görevim.
Et la tête de nos officiers en prime, comme le prévoit le code Ferengi.
Yüksek warp hızına geçişteki ani güç dalgalanmasıyla, o Ferengi güç alanından kurtulmayı başarabiliriz.
La salle des machines est prête à opérer. Salle des machines, ici la passerelle.
Dikkat, Ferengi yıldızgemisi.
Je peux vous aider?
Ferengi gemisi, yanıtınızı bekliyoruz.
Capitaine, cela doit provoquer en vous un frisson particulier.
Ferengi töresinin gerektirdiği gibi... size ikinci subaylarımızın hayatlarını sunuyoruz.
Mais, monsieur, j'étais à côté de son assistant...
Gemimizin enerjisini emen şeyle aynı prensipte. Ferengi kamçıları ilk geldiğimizde çalışıyordu.
Parce que jusqu'ici, si vous voulez bien me pardonner, vous ne présentiez...
Pençelerini çek Ferengi!
A tous les ponts, à tous les postes.
Hiçbir kadın, insan ya da Ferengi, Mordoc'a emir veremez.
Je vous demande toute votre attention. Dans quelques instants, nous allons tenter de rentrer.
Bize Ferengi İttifakından bahsetmiştin.
Vous aviez parlé d'une alliance avec les Ferengis.
Bir keşiş, bir klon ve bir Ferengi bowling oynamaya gitmiş...
Un moine et un fonctionnaire, vont au bowling...
Kaptan, algılayıcılar warp 5 hızında bir Ferengi savaş gemisi saptıyor.
Les détecteurs signalent un vaisseau de guerre ferengi, distorsion cinq.
Ben Bractor, Ferengi saldırı gemisi Kreechta'nın lideri!
Je suis Bractor, je dirige le Kreechta, vaisseau d'attaque ferengi.
Bir Ferengi delegasyonu gemiye ışınlanmak istiyor.
Les Ferengis demandent à participer aux négociations.
- Ferengiler etraftayken mi? Daima.
- Il y a du Ferengi là-dessous.
- Ferengi podu yerinde.
- La nacelle ferengi est en position.
Ferengi podu, ben Atılgan mekiğinden Binbaşı La Forge.
Nacelle ferengi, ici le Lt Cmdt La Forge de la navette Enterprise.
Ferengi podu, orada herkes tek parça mı?
Nacelle ferengi, pas de bobos de votre côté?
Ferengi podundan bu kadar.
Nacelle ferengi, terminé.
- Ferengi podundan bu kadar.
- Nacelle ferengi, terminé.
Efendim, Ferengi gemisi yörüngesinden çıkıyor.
Capitaine, le vaisseau ferengi quitte l'orbite.
Evet, benim sözüm karşılığında, Ferengi kervan imtiyazlarının... iyi niyetle pazarlık edilmesi şartıyla.
Oui. Si les Ferengis acceptent de débattre en toute bonne foi des clauses sur les privilèges de convoyage.
Ferengi gemisi roket atarlarını kapattı.
Le vaisseau ferengi a désactivé ses rampes de lancement.
- Ferengi podu nerede Komutan?
- Et la nacelle ferengi?
Ferengilerin taleplerinin ben de pek bir etki yapmadığını göreceksin.
Vos petites exigences de Ferengi ne me font ni chaud ni froid.
O zaman Ferengilerle oynamamak gerektiğini de bilirsin.
Vous savez donc qu'on ne traite pas un Ferengi à la légère.
Seni o Ferengi'yle tartışırken gördüm.
La querelle que vous avez eue avec ce Ferengi.
Ferengili bir ortakla mı?
Avec un Ferengi à vos côtés?
Şimdiyse, Ferengi mantığıyla, onun kendisine ait olduğuna emin.
Et en bon Ferengi qu'il est, il pense que l'Uthat lui revient de droit.
Bir Ferengi için kusursuz eş.
La femme rêvée pour un Ferengi.
Ferengi'yi kendi oyununda yenen bir kadını, seyretmeye değer.
Une femme qui bat un Ferengi sur son propre terrain, c'est plutôt rare.
Bir Ferengi asteğmen fikrine alışabilirim belki ama bir Romulan savaş kuşunda Amiral Picard?
J'aurais pu me faire à l'idée d'une alliance avec les Ferengis, mais voir l'amiral Picard à bord d'un vaisseau romulien?
Belki de telepatik güçleriniz... Ferengi beyninin aykırı yapısı yüzünden işe yaramıyordur.
Cet échec de vos pouvoirs télépathiques est dû à la conformation spécifique du cerveau des Ferengis...
Selamlama frekanslarını açın. Selamlama frekansları açık efendim. Ferengi gemisi.
Aussi intrigant que cela paraisse, nous avons une mission urgente...
Bu çok kahramanca bir hareket olarak kabul ediliyormuş.
Vaisseau Ferengi, nous attendons votre réponse.
Yapmış olduğum kaçırma, törelerimize uygun bir hareketti.
Enterprise appelle Ferengi, répondez. Votre laideur me choque à nouveau.
Ferengi teknolojisinin bizimkine eşdeğer olduğu tahmin ediliyor.
Oui, capitaine.