English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ G ] / Garip biri

Garip biri traducir francés

411 traducción paralela
Garip biri.
Étrange personnage.
Garip biri, değil mi?
Il est bizarre, non?
Demek, garip biri benim rahatım için böylesine olağan dışı bir ilgi gösterdiğine göre, sanırım, Otel Metropol'de kalacağım.
Eh bien... Puisqu'une personne inconnue se soucie tant de mon bien-être, je logerai à l'hôtel Metropol.
Garip biri.
Il est bizarre.
- Çünkü garip biri.
- Elle n'est pas ordinaire
Garip biri. Beni korkutuyor.
Il est bizarre, il me fait peur.
Biraz garip biri değil mi?
Il est plutôt étrange, n'est-ce pas?
Garip biri.
Elle est étrange, cette fille.
Göreceksiniz, Majesteleri. O çok garip biri.
C'est un bien curieux esprit, sire.
Garip biri.
Raconte. Un drôle de zigue.
Oldukça garip biri.
Quel jeune homme étrange.
Altın saçlı garip biri koymuştur.
Un type bizarre aux cheveux dorés.
Senin garip biri olduğunu düşünüyorlar.
Ils te trouvent bizarre.
Bu evi aramış, garip biri cevap vermiş.
Elle dit qu'elle a appelé la maison et que quelqu'un d'étrange lui a répondu.
- Niye böyle garip biri?
Pourquoi il fait ça?
Benim garip biri olduğumu düşüneceksiniz.
Vous allez me trouver bizarre, mais...
Şu kız gerçekten garip biri.
Cette fille, Anne, elle est étrange.
Gerçekten çok garip biri.
Il est vraiment bizarre.
Bu dünyada sana uygun, şansın olabilecek garip biri belki dışarıda bu kapının ardında ayakta dikiliyordur.
La seule femme assez bizarre pour vouloir de toi est peut-être là.
— Tekrar yapın, o garip biri.
- Recommencez. Elle est très bizarre.
Navarre çok garip biri.
Navarre est étrange.
- Garip biri galiba.
Un beau casse-pieds, on dirait.
Bu herif biraz garip biri.
Ce type était un sacré vicelard!
Garip biri, mülkiyetine gelen yabancıları sevmez.
Ils n'aiment pas que des étrangers se promènent sur leur propriété.
Garip biri değil mi?
Il est étrange, tu ne trouves pas?
- Kulübelerden biri olarak değiştirildi. - Bu çok garip.
On vous a transférés dans un chalet.
Biraz garip biri, değil mi?
Il est bizarre.
Garip bir şey ama onu geçen sene cenaze odasında yatarken gördüğümde bana hiç tanımadığım biri gibi gelmişti.
C'est curieux, mais... quand je l'ai vu étendue dans son lit, l'an dernier... J'ai trouvé quelqu'un que je connaissais à peine.
Ama iyi biri olmak istediğime dair garip bir hisse bürünmüş durumdayım.
C'est bizarre, je me sens l'envie de changer.
Garip bir aksanla homurdanan biri vardı, orada değildin, adını bile duymamışlardı.
Quelqu'un avec un accent grommelait que vous n'étiez pas lá, qu'il ne vous connaissait pas.
Garip, tarafsız biri ama bence o dürüstlüğün adamı. - Bundan eminim.
Il est étrange, imprévisible, mais je pense qu'il est intègre.
Neden Bay Berthalet bu kadar garip biri?
Pourquoi M. Berthalet est si étrange?
Rahip olmayan biri için garip bir soru.
Vous me le demandez, vous, un laïc?
Benim gibi biri için günlük tutmak garip bir fikir.
C'est drôle pour quelqu'un comme moí. de tenír son Journal.
Garip biri.
- Il est drôle.
Garip geldi, zira bana sürekli kontrollü biri gibi görünüyor.
Il m'a plutôt l'air maître de soi.
Hemşirelerden biri dün gece ya da sabaha karşı garip görünüşlü bir adam görmüş.
L'infirmière a déclaré qu'elle avait remarqué un truc bizarre cette nuit, ou tôt ce matin.
Şimdi, istemeden gördüm ki, bu denli etkileyici bir kütüphanesi olan biri, o kitaba yaptığı şey garip değil mi?
Un homme qui avait une bibliothèque si remarquable... voyez ce qu'il a fait à ce livre. Bizarre, non?
Bu gizemli mafya benzeri adamın giysilerini temin eden sizdiniz, aslında böyle biri yoktu, ayrıca bu garip kimonoyu da siz buldunuz. Bütün bu aksesuarlar benim kafamı karıştırmak için yeterliydi.
C'est vous qui avez fourni le déguisement du mystérieux mafioso inventé comme le possesseur de ce kimono pour me tromper.
Fransa ve Yugoslavya'da yaşamış senin gibi biri için bu garip değil mi?
N'est-ce pas inhabituel pour quelqu'un comme vous d'avoir passé plusieurs années en France et en Yougoslavie?
Sonra halkla ilişkilerden biri bana garip bir şey söyledi.
Un porte-parole de la M.B. m'a dit :
Garip bir ses geldi ve o yuvarlak ayaklı hayvanlardan biri daha belirdi.
Il y eut un bruit curieux... et un autre de ces animaux à jambes rondes apparut.
Benim gibi biri için çok garip ve sıradışı.
Ça ne me ressemble pas.
Bu garip iç dökmelerimin biri boyunca... Querelle'le olan ilişkimi tanımlarken... bütün bu kederlerin ve içsel malubiyetlerin ortasında... sorunun ne olduğunu düşündüm.
Durant l'une de ces étranges révélations... qui définissent ma relation avec Querelle... face à tant de misères et de débâcles intérieures, je me dis...
İlginç hikayeler anlatabilir, garip insanlarla tanışmış olabilir ama o yine de sıradan biri tıpkı Yunan Mitolojisi'ndekiler gibi.
C'est un bon narrateur, il a quelques relations, mais c'est juste un homme comme on en voit dans la mythologie grecque.
Garip biri mi?
Pour un pauvre type?
Hayır, hayır, hayır, hayır, birkaç metrekare alan içinde birbirini itip kakan dört milyon insan olduğu zaman meydana gelebilecek garip küçük örneklerden biri sadece.
Non. C'est l'un de ces incidents insolites qui se produisent quand on a quatre millions de personnes qui se bousculent dans un endroit limité.
İş camiamızda saygın biri olduğunuzu öğrendiğimden beri bu benim için garip bir durum, Bay Melon.
C'est un moment délicat pour moi, M. Melon. Je comprends que vous êtes très respecté... dans le monde des affaires.
- Çok garip biri.
Il n'est pas ordinaire.
Garip bir tavır, özellikle de hiçbir insanın, hayal bile edemeyeceği bir hediye bahşedilen biri için.
A votre santé. A votre santé.
Dördüncü yılımızdı, otopsideydik, öğrencilerden biri garip bir tabirde bulundu.
En 4e année, pendant une autopsie, une fille a failli tourner de l'oeil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]