Gelemedi traducir francés
594 traducción paralela
Sen terk ettiğinden beri kendisine gelemedi.
Il ne s'est pas remis depuis que vous l'avez jeté.
Kendisi gelemedi, biletini bana verdi.
II n'a pas pu venir, il m'a donné son billet.
Bırakıp gelemedi.
Il a une grosse affaire à régler.
India gelemedi. Bana bir iyilik eder misin? Konuklarımla ilgilenmede yardımına çok ihtiyacım var.
Veux-tu être un ange... et m'aider à recevoir nos invités?
Bakan bey gelemedi ancak, en derin hayranlığını ve tebriklerini sunduğunu size iletmemi istedi.
Le ministre n'a pas pu venir. Mais il me charge de vous dire son admiration et de vous féliciter.
- Gelemedi.
- Elle a pas pu.
- Telefona bile gelemedi.
Elle n'a pas pu venir à l'appareil.
Sinemaya gelemedi çünkü kayınvalidesine gitmesi gerekiyordu. Milford'un henüz dışında oturuyorlar, biliyor musun?
Elle ne pouvait venir au cinéma, elle allait voir ses beaux-parents.
- Bu sefer gelemedi, Louise.
- C'était trop tôt pour lui.
Annem seni karşılamaya gelemedi o yüzden de onun yerine ben geldim.
Mère n'a pu venir vous accueillir, j'ai pris sa place.
Kuro-chan mı? Gelemedi.
Elle n'a pas pu venir.
Evet, Bayan Wilkins gelemedi.
Mon cher, comment allez-vous?
Karım gelemedi. Son anda rahatsızlandı.
Veuillez excuser ma femme, un empêchement de dernière minute.
Yedi haftadır doğuya hiçbir posta gidemedi ve gelemedi.
Pas un courrier n'est passé en 7 semaines.
Edward Owen. Bu gece gelemedi ama onunla yarın görüşeceğim.
Pour tout arranger, il tombait des cordes.
Kendisi gelemedi.
Elle ne pouvait pas venir.
Rick nerede? Gelemedi.
II n'a pas pu venir.
- Gelemedi.
- Elle n'a pas pu venir.
O neden gelemedi?
C'est pour cela qu'elle n'est pas là?
Ameliyat masasında öldü. Hiç kendine gelemedi.
Il est mort sur la table d'opération.
Neyse, bir şeyler oldu, biliyorsun. Oraya gelemedi.
Eh bien, il n'a pu venir
Babam gelemedi, bu yüzden...
Mon père n'a pas pu se déplacer, aussi...
İnsanlar sahilin bu bölgesine o kadar uzun zaman gelemedi ki...
Cela fait si longtemps que les gens ne pouvaient venir sur la côte,
Annesinin onu kendi başına sevmeye gücü yetmedi. Bu nedenle dünyaya gelemedi, kanalizasyona akıp gitti sadece.
ni celui de sa mère etaient assez fort pour qu'il vive aussi il ne pouvait finir que dans l'évacuation
Gelemedi.
Il n'a pas pu venir.
İki gün önce bir baygınlık geçirdi ve bir daha kendine gelemedi.
Il a perdu conscience depuis deux jours.
Tiyatroya saygısından, etik değerlerinden gelemedi...
Elle avait une obligation morale envers le théâtre.
Korkarlm babanlz gelemedi.
Votre père n'a pas pu venir.
Kaybedince onu gelemedi kendine bir daha
A présent qu'elle les a plus Elle crache dessus!
- Gelemedi mi?
- Il n'a pas pu venir?
Rowton yaptı sonra kolay yolu seçti - bu baskıya gelemedi.
Rowton l'a fait et a ensuite pris une voie facile - ne pouvant pas supporter la tension.
Amiral Palmer gelemedi.
L'amiral n'a pas pu venir.
- Bayan Haynes gelemedi.
- MIle Haynes n'a pu venir.
- Stevens bu gece gelemedi.
- Stevens n'a pas pu venir.
Bizimle gelemedi, çünkü bir balkabağı tarlasında oturup Büyük Balkabağı'nı bekliyor.
Il ne voulait pas venir car il est dans un champ et il attend la Grosse Citrouille.
- Doktor Kaarna gelemedi.
- Il a eu un empêchement.
Bay Henderson kendisi gelemedi mi?
Il n'a pas pu venir?
Gerginliğe gelemedi.
Elle n'a pas supporté la pression.
Avukatınız gelemedi. Ertelemek isterseniz?
Votre avocat me prévient à la dernière minute, qu'il ne pourra être présent, si vous voulez remettre.
- Hayır, gelemedi.
- Il n'a pas pu venir.
Dün gece yola çıkmaya niyetlendik... ama ne yazık ki, senin adamların bir türlü bir araya gelemedi.
Nous avions prévu de partir hier soir mais malheureusement, votre équipe a mis du temps à vous livrer.
Joe bu gece gelemedi.
Joe ne pouvait pas venir ce soir.
Üzgünüm patronumuz gelemedi.
Désolé, mon patron est absent.
Niye gelemedi?
Pour quelle raison?
"Millet, MC bugün gelemedi." filan falan diyorum.
"Le présentateur n'a pas pu venir..."
- Karım gelemedi.
Ma femme a été retenue.
James McNod. Bugün gelemedi.
Il n'a pas pu venir.
- Hala kendine gelemedi.
- Toujours inconsciente.
O gelemedi mi?
Où est Grace?
Fujiko'nun ailesi çok fakir o yüzden gelemedi.
Pour Fujiko, c'était impossible.
- Gelemedi.
- Il n'a pas pu venir.