English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ G ] / Göreceğiz bakalım

Göreceğiz bakalım traducir francés

380 traducción paralela
- Göreceğiz bakalım.
- Assure-t'en.
Göreceğiz bakalım.
On va voir ça.
Öyle mi? Göreceğiz bakalım.
C'est ce qu'on va voir!
- Göreceğiz bakalım.
- Je le surveillerai.
Şimdi göreceğiz bakalım.
Voyons...
Onu göreceğiz bakalım.
Alors on va s'en occuper.
- Beni eğlendiriyor diyebiliriz. - Göreceğiz bakalım.
Disons que ça m'amuse, et que ça n'a aucune importance!
Göreceğiz bakalım.
C'est ce qu'on verra.
Hayatını kazanacakmış! Dökümhanede çalışmak ne kadar eğlenceliymiş göreceğiz bakalım.
Tu voulais gagner ta vie, tu vas voir si c'est amusant de travailler le bois et le fer.
- Göreceğiz bakalım.
- Vous avez intérêt.
Göreceğiz bakalım, zamanım çok. Acele etmiyorum.
On verra bien, j'ai le temps, rien ne presse.
Göreceğiz bakalım, bu şirin şey iyi bir doğum yapabilecek mi?
Nous allons voir si cela Sweety donne naissance correctement.
Göreceğiz bakalım ; Ben hayatımı ortaya koyduğum zaman, köylüler hala kurnazlık peşindeler mi yoksa değiller mi!
Nous devons voir si les villageois se déroberont toujours quand ils me verront risquer ma vie.
Göreceğiz bakalım!
J'aimerais voir ça!
Yakında, göreceğiz bakalım!
Alors la, on aura tout vu!
Göreceğiz bakalım.
Nous verrons bien.
Güzel, göreceğiz bakalım.
Bien, nous verrons.
Göreceğiz bakalım.
Et bien, nous verrons.
- Kolay mı değil mi göreceğiz bakalım.
- Faudra bien que ça marche!
Göreceğiz bakalım!
Il n'y a rien de collé derrière moi!
- Göreceğiz bakalım.
- On va voir ce qu'on va voir.
Dosya da kapandı. Göreceğiz bakalım...
Affaire classée.
Göreceğiz bakalım
- On verra bien.
Göreceğiz bakalım!
C'est ce qu'on verra.
Uslu duracağına söz verdi. Göreceğiz bakalım.
Il m'a promis de se reposer.
Hiç düşünmedim, göreceğiz bakalım.
Je n'y ai pas pensé. Avec un | Hammerless, ça se voit pas.
Göreceğiz bakalım.
On verra bien...
Göreceğiz bakalım.
- On verra bien.
Hah! Göreceğiz bakalım, soylu mutlu-aygır!
On va voir ça, hippupotame aristocrate!
Şimdi göreceğiz bakalım Jack amcanın aletleri gerçekten çalışıyor mu.
On va voir si l'équipement de l'oncle Jake marche pour nous.
Göreceğiz bakalım.
C'est ce que nous verrons.
Göreceğiz bakalım, benim küçük çirkin hizmetçim, acaba bunun kokusunu alabilecek mi?
Voyons si ma vilaine boniche découvrira ça.
- Göreceğiz bakalım.
- On verra.
Bak, önce onu öp sonra göreceğiz bakalım.
Tu l'embrasses, pour commencer. Après, on verra. Je lui dirai quoi?
Öyle mi? Göreceğiz bakalım.
C'est ce qu'on va voir.
Peki, göreceğiz bakalım.
- Ah ouais? On verra ca.
- Göreceğiz bakalım.
- Tiens-toi tranquille.
Göreceğiz. Al bakalım.
C'est ce qu'on va voir.
Açacaklar demek! Göreceğiz bakalım.
C'est ce qu'on va voir!
Bakalım daha neler göreceğiz?
Guettons son prochain essai.
Bekleyip göreceğiz rahibe Fukara. Bakalım, yağmur iliklerine kadar ıslattığında ne yapacak?
Quand il pleuvra, on verra s'il se mouille.
- Bakalım, göreceğiz.
- Je ne sais pas encore.
- Bakalım, bekleyip göreceğiz.
- On verra.
Göreceğiz bakalım.
bon... ben on va voir!
İlk iş olarak, daha fazla egzersize ihtiyacın var, sonra bakalım göreceğiz.
Pour commencer, bougez un peu, promenez-vous, après nous verrons.
Yeni L.A.'ye en yüksek puanla bakalım kim varacak, göreceğiz.
On verra qui arrivera en premier et avec le meilleur score.
Bakalım daha neler göreceğiz.
On se verra après.
Kendisine mesaj gönderdiğimde bakalım sohbet etmeye keyfi kalacak mı göreceğiz.
Je lui ferai le message, mais je ne crois pas qu'il soit d'humeur... pour assister à une rencontre sociale huppée.
Kazanan arabaya gelince... bakalım göreceğiz.
En ce qui concerne le véhicule gagnant... il faudra attendre de voir.
Bakalım neler göreceğiz?
Pour voir ce qui ne va pas.
Bakalım, göreceğiz.
On verra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]