Hayalim traducir francés
907 traducción paralela
Benim hayalim sizi korumak.
Je veux vous protéger, c'est mon rêve!
Para biriktirip ileride kendi dükkanımı açacağım. Bu benim hayalim. Bir kova makine yağı, ingiliz anahtarı ve çatlak bir silindir.
En économisant, j'espêre avoir, un jour, le mien.
Çocukken bütün Kanada'yı görmek gibi bir hayalim vardı.
Petit, je voulais me faire tout le Canada.
İnanılmaz bir şey. Martha'nın beni terk etmesini aklım hayalim almıyor.
Martha... qui me quitte...
Benim tek bir hayalim vardı Sam, o da gerçek oldu.
Un seul rêve, Sam, réalisé.
- Ama hayalim orada seninle yaşamaktı.
Mon rêve, c'était de vivre avec toi. Essaie de comprendre.
Bale çalışmaları en büyük hayalim değil.
Mon ambition n'est pas de travailler pour des ballets.
Sadece benim bir hayalim.
Juste un de mes rêves.
Gençliğimde benim hayalim buydu.
Quand j'étais jeune, j'en rêvais.
Yeterince beklememe rağmen gerçekleşmeyen bir hayalim olmadı.
Et mes rêves... se réalisent toujours à la longue.
Küçüklüğümden beri hep aynı hayalim vardı : bir milyonerle evlenmek.
Depuis ma plus tendre enfance, j'ai toujours rêvé... d'épouser un milliardaire.
Bütün hayalim onunla dövüşmek.
Je rêve de l'affronter en duel.
Benim hayalim bu.
C'est mon rêve. C'est bien.
Onunla yaşadığım 25 yıl boyunca tek hayalim buydu gitmek!
Pendant 25 ans, j'ai pensé qu'à ça. Partir!
Asıl hayalim, borsanın hızla artması, ve Paris'e gidebilmek.
Mais je rêve que la Bourse monte en flèche et que nous puissions aller à Paris.
Onlar benim hayalim işte.
Ce sont mes rêves, c'est tout.
Sanırım hiç hayalim olmadı.
Je suppose que je n'ai jamais eu de rêve.
Bir hayalim olsaydı eğer, o kesinlikle Antiochus Wilson olmazdı.
Si j'en avais eu un... ce n'aurait sûrement pas été Antiochus Wilson.
Bir hayalim yok.
Je ne rêve pas.
Olması imkansız bir hayalim var. O da sizi mutlu kılmak.
Mon rêve impossible... vous rendre heureuse.
- Herhalde, benim hayalim! -
Alors, c'est mon fantôme.
Benim bir hayalim var.
Mais j'ai un rêve à poursuivre.
Deniz her zaman hayalim olmuştur.
Et puis la mer, c'est mon idéal...
Çocukken benim de bir hayalim vardı.
Enfant, j'avais des rêves, comme tout le monde.
- Çünkü ben bir hayalim. Sana inanmıyorum.
Je vous crois pas.
Aptal gibi görünmemek adına şu adamı yakalamanın tek yolunu görmezden gelmenizi aklım hayalim almıyor.
Si je comprends bien, vos hommes ont tellement peur du ridicule que vous allez renoncer au seul moyen de l'attraper!
Benim hayalim işte.
Juste une idée à moi.
Manevi olarak hapsedilmiş genç kadınlar için bir okul yaptırma hayalim var.
Je rêve de fonder une école à l'intention des jeunes femmes qui sont moralement opprimées.
Başka hiçbir hayalim olmadı.
Je n'ai jamais rêvé d'autre chose.
Burada ki ise uzaya gitme hayalim.
Celui-ci représente mon rêve d'aller dans l'espace,
Hayalim, bana uygun kadını bulup çocuklarımın olmasıydı.
Je rêvais de rencontrer la femme idéale... d'avoir des enfants.
Ve ben senin yaşlarındayken büyük bir hayalim vardı. - Neydi?
A votre âge, je n'avais qu'une seule envie.
Benim için, ailem için, hayalim için sonun başlangıcısınız.
Le début de la fin pour moi, ma famille, mon rêve.
- Sahi mi? Benim de bir hayalim var.
Moi aussi, j'ai un rêve.
Filmler için makyaj yapmak gibi bir hayalim var ama şu anda bunu gerçekleştiremiyorum.
Là, c'est que dans un magasin mais je rêve d'être maquilleuse de cinéma.
Bu da benim hayalim.
C'est un rêve qui me hante.
Bir de ufak bir hayalim var. Senin de bildiğin. Birer kadeh daha içmeye ne dersin?
Il y a un petit rêve... que je veux réaliser.
Tek hayalim eve gitmek.
Mon rêve, c'est rentrer chez moi.
Hayalim, Brezilya'ya postalanmak.
Mon rêve, c'est un poste au Brésil.
# Benim her güzel hayalim gerçek olabilecek mi?
Toutes mes douces possibilités?
Hayır ama oraya gitmek gibi çılgınca bir hayalim var.
Non, mais ça a toujours été mon rêve d'y aller.
Ve benim de bir zamanlar hayalim vardı Norm.
Moi aussi, j'ai eu un rêve un jour.
Tek hayalim bu.
Oui, c'est mon rêve.
Benim de böyle bir kadın hayalim var Carla.
Tu sais, Carla, moi aussi, j'ai une femme idéale.
Bu para, işte bu para benim hayalim, benim dileğimdi.
Celui que tu vois, là... c'était mon rêve, mon voeu à moi!
Benim hayalim.
Mon rêve est ici.
Hayattaki diğer bir hayalim de büyük bir klasik kemancı olmaktı.
Mon autre ambition dans la vie est d'être un grand violoniste.
Küçükken bir hayalim vardı. İsa gibi haklı olan herkesi kurtarmak istiyordum
Quand j'étais gamin, je rêvais de sauver tous les hommes, comme Jésus.
Benim bütün hayalim rock'n'roll.
Mes rêves sont faits de rock n'roll.
- Hayalim uyuşturucu satıcısı olmaktır.
- C'est ma plus grande ambition.
- Hayalim çok zengin.
Je rêve... "très riche"!
hayal 40
hayalet 78
hayaller 22
hayal et 37
hayal kırıklığı 16
hayal meyal 31
hayal bile edemezsin 21
hayaletler 48
hayalet mi 23
hayal gücü 25
hayalet 78
hayaller 22
hayal et 37
hayal kırıklığı 16
hayal meyal 31
hayal bile edemezsin 21
hayaletler 48
hayalet mi 23
hayal gücü 25