English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ H ] / Hiçbir şey yok mu

Hiçbir şey yok mu traducir francés

350 traducción paralela
Polisin yapabileceği hiçbir şey yok mu?
La police ne peut rien?
Eğer bir yararı olacağını bilsem, O'na bedenimi verirdim. Hiçbir şey yok mu?
Je donnerais ma vie si ça pouvait aider.
Fikrini değiştirmek için yapabileceğim hiçbir şey yok mu?
Que puis-je dire pour te faire changer d'avis?
Senin için yapabileceğim hiçbir şey yok mu?
Y a t-il autre chose que je peux faire?
- Yapılabilecek hiçbir şey yok mu?
- On n'y peut rien?
Geçmişinizde reddetmenizi gerektirecek hiçbir şey yok mu? - Yok.
Rien dans votre passé ne vous aurait poussé à refuser?
Bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok mu?
N'y a-t-il donc rien à faire?
Onu tutmamıza yetecek hiçbir şey yok mu elimizde?
Comme ça. On ne peut rien retenir contre lui?
Yapabilecek hiçbir şey yok mu?
N'y a-t-il aucun espoir?
- Yapabileceğimiz hiçbir şey yok mu?
- Alors, il n'y a rien à faire? - Rien.
Şu koca dünyada gerçekten istediğin hiçbir şey yok mu?
Avec le monde entier pour choisir, n'y a-t-il pas ce que vous voulez?
Yapabileceğim hiçbir şey yok mu?
N'y a-t-il rien que je puisse faire?
Yapacağın hiçbir şey yok mu?
Toi ne vois rien à faire?
Hiçbir şey yok mu elinde?
Vous n'avez rien?
Kendimizi kurtarmak için yapabileceğimiz hiçbir şey yok mu?
On ne peut donc rien faire pour nous sauver?
İçinde yazanlardan hatırladığın hiçbir şey yok mu?
Pouvez-vous vous rappeler la moindre chose?
Hiçbir şey yok mu Dr. Favor?
Il n'y a rien, Dr Favor?
- Hayır, hayır. - Hiçbir şey yok mu?
- Non, t'as rien?
Ve bu deviri bozabilecek hiçbir şey yok mu, Mr Spock?
Ce cycle peut-il être perturbé, M. Spock?
Hiçbir şey yok mu?
- Mme Martin n'est pas là ce soir.
Senin Mesa Verde hakkında hatırladığın başka hiçbir şey yok mu?
C'est tout ce qu'il y a à Mesa Verde?
Hiçbir şey yok mu?
Jamais?
- Başka hiçbir şey yok mu?
- Rien d'autre?
Oyun olarak düşünmeyeceğiniz hiçbir şey yok mu?
N'y a-t-il rien qui ne soit pas un jeu pour vous?
- Seni üzen hiçbir şey yok mu?
- Rien ne t'a perturbée?
Hiçbir şey yok mu?
Rien?
İhraç, uzaklaştırma hiçbir şey yok mu?
Pas d'expulsion, pas de suspension.
- Söyleyebileceğin hiçbir şey yok mu?
- Tu n'aurais pas pu le dire?
Fikrini değiştirmen için yapabileceğimiz hiçbir şey yok mu?
Oui. Je peux vous faire changer d'avis?
- Yiyecek hiçbir şey yok mu?
- Tu n'as rien a manger? - Nan.
Hiçbir şey yok mu?
Non?
Duyduklarımda Data'ya ait hiçbir şey yok mu?
N'y a-t-il rien de Data dans ce que j'écoute?
- Hiçbir şey yok mu?
- Je n'y peux rien.
Burada para edecek hiçbir şey yok mu?
Tout ça vaut de la merde!
Fikrini değiştirecek hiçbir şey yok mu?
Y a-t-il quelque chose qui pourrait vous faire changer d'avis?
Yani burada yiyebileceğin hiçbir şey yok mu?
Cela veut-il dire que vous n'allez rien avoir à manger?
- Yapabileceğim hiçbir şey yok mu?
Je ne peux rien faire?
- Hiçbir şey yok mu içerde?
- Il n'y a rien ici.
Kalbinde görevden başka hiçbir şey yok mu?
Seul le devoir fait battre ton coeur?
Yapabileceğiniz hiçbir şey yok mu?
N'y a-t-il rien à faire?
Hiçbir şey yok mu?
Ici? Quelque chose?
- Hiçbir şey yok mu?
Vous avez vu quelque chose?
Ve üzerinizde hiçbir belge yok mu? Kimliğinizi kanıtlayacak bir şey?
Et vous n'avez aucun papier d'identité.
- Bir şey buldunuz mu? - Hayır, hiçbir şey yok.
- Quelque chose?
- Hiçbir şey yok mu?
- Rien du tout?
İstediğin hiçbir şey yok mu?
N'y a-t-il pas quelque chose que vous voulez?
Bu, sizin için hiçbir şey ifade etmiyor mu? Sovyetler Birliği'nin bizi yok etme kapasitesinin ne olduğunu daha iyi bilen birinin gözünden... fikir almak ister misin?
Ecoutons quelqu'un de plus qualifié... pour mesurer la puissance des Soviets.
- Hiçbir şey yok mu?
- Rien?
Lanet olsun, doğru yapabildiğin hiçbir şey yok mu şu an?
Il y a quelque chose que tu sais déjà faire?
Yapabileceğim hiçbir şey yok mu?
Je n'y peux rien?
- Hiçbir şey yok mu?
Rien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]