English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ H ] / Humble

Humble traducir francés

1,292 traducción paralela
Halkın benden beklediği şeyleri yapacağım... çünkü ben sadece sizin hizmetinizdeyim.
Car je suis votre humble, trés humble serviteur.
Yeni Dünyalı dostlarımdan ders almak için burada olan mütevazı bir adamım.
Je suis un homme humble, venu apprendre de mes amis du nouveau monde.
- Majestelerinin emrindeyim.
Je suis l'humble serviteur de votre Grâce.
Gözlerinizi gökyüzüne çevirin ve onun buradaki varlığını görün. Ona yüreğinizi açın. Ve bu yaşamdaki ruhani özgürlüğünüzü yakalayın.
Levez les yeux et ouvrez vos coeurs à votre humble bienfaiteur, votre guide spirituel et dictateur à vie...
Fakirhanemin bulunduğu bahçe Rosings Küşkü'nden sadece bir patika yol ile ayrılır.
Le jardin, dans lequel se tient mon demeure humble, est séparé seulement par un sentier du parc de Rosings.
Fakirhaneme teşrif etmenizden onur duydum!
Je suis très honoré de pouvoir vous accueillir dans mon humble demeure!
Papaz evinde konuk etmekten onur...
Je suis extrêmement honoré de vous souhaiter un humble bienvenu dans la Cure...
Ben sadece bir hizmetkâr kısa bir süreliğine görev yapacak olan bir gardiyan, güvenilerek- -
Je ne suis qu'un intendant... un gardien pour une courte durée, vite oublié. Je suis un humble...
Güvenilerek bana emanet edilen muhteşem ve korkunç sırların mütevazı bir bekçisiyim.
L'humble gardien de grands et terribles secrets... qui m'ont été confiés.
Ben garsonunuz Melinda.
Je suis votre humble servante, Melinda.
Ateşe verilmiş mütevazı evin kalıntılarını incelerken gözlerim doldu.
"je regarde les vestiges de leur humble demeure." On est à "Témoin pour la Paix", pas dans "Guerre et Paix".
Mütevazı hayatımı sizin yüce yiğitliğinize, gözü pek cesaretinize ve muhteşem, hızlı kılıcınıza borçluyum.
Mon humble personne est redevable à votre grande prouesse, à votre courage intrépide et à votre superbe et rapide épée.
Sessiz bir insandı.
Gentil, humble.
Kral olsam tahttan vazgeçebilirdim mütevazı, yoksul, zengin, meşhur yapamayacağım hiç bir şey olmazdı sana sahip olsaydım.
Je pourrais être un roi sans sceptre Humble ou pauvre, riche ou célèbre Je pourrais tout faire, je crois
İnançsız bir papaz mısın? Yoksa Tanrı'nın sert, ana belleyici bir hizmetkar mısın?
Un pasteur sans foi ou un humble serviteur de Dieu enculé de sa mère?
Tanrı'nın sert bir hizmetkarıyım.
Je suis un humble serviteur de Dieu.
O, gururlu ama aynı zamanda alçakgönüllü biri.
Il est fier, mais humble en même temps.
Ta kendisi efendimiz, her zamanki kulumuz.
Lui-même, et votre humble serviteur.
- Tevazu odasından.
- La Humble Room.
Herkesle var.
Toutes avec mon humble personne.
Peki... Benim mütevazi işletmeme seni ne getirdi?
Alors... qu'est-ce qui vous amène dans mon humble établissement?
Ailen Judy ve Herb Nahasapeemapetilon.
Je suis votre très humble serviteur. Trêve de politesse.
Fakirhanemize hoşgeldiniz.
Bienvenue en notre humble demeure.
Bir konuda dürüst fikrini istiyorum.
J'ai besoin de ton humble opinion.
Mütevazi evime buyur.
Entre dans mon humble logis.
- Enaros, yaşamını dönüşünüze adayan değersiz hizmetkarınız.
- Enaros, votre humble serviteur, qui a consacré sa vie à votre retour.
Hollywood Jack, mütevazi karakolumuza seni hangi rüzgâr attı?
Hollywood Jack! Qu'est-ce qui t'amène à notre humble poste?
Sen mütevazı evimizin olanaklarını çok küçümsüyorsun.
Tu sous-estimes les capacités de notre humble maison.
Bay Humble!
M. Humble!
Ben sadece bir keşişim.
Je ne suis qu'un humble moine.
Mütevazı fikrime göre saçmalık bu.
A mon humble avis, c'est ridicule.
Minnetimizin ifadesi olarak bu küçük hediyeyi sana vermem söylendi.
On m'a demandé de te donner cette humble marque de gratitude.
Bu gecelik beni korkutmayın, size ilkelerimin bildirisini sundum, içten hizmet ettiğim bu gezegenin kadınlarına ve erkeklerine, tüm kardeşlerime bir söz.
Mais ne craignez rien, car ce soir, je vous fais une déclaration de principes, une promesse à tous les hommes et les femmes de cette terre dont je suis l'humble serviteur.
- Çık ortaya..... ve dehşetli çehrenle biz hizmetkarlarına ve mütevazı ikramlarımıza bak.
- Avance, et que ton visage terrible regarde tes serviteurs et leur humble offrande.
Bu basit yer için özür diliyorum.
Je te prie de m'excuser pour cette humble demeure.
Siz olmasaydınız bu mütevazı projem gerçekleşmezdi.
Sans votre apport, mon humble entreprise périrait.
Böylesi soylu zekaların yanında zayıf kalırım.
Je suis trop humble devant tant d'intelligence réunie.
Sizi endişelendirmek istemesem de bunları farkettim.
Bien qu'à mon humble avis, vous devriez plutôt vous préoccuper de ces choses.
Sen Keyifsiz Kılıç olarak bilinen olmalısın.
Seriez-vous le vénérable Humble-épée?
Efendim, mütevazi pansiyonumuza hoşgeldiniz.
Monsieur, bienvenue dans notre humble hôtel.
Ama ben eski olduğunu tahmin ediyorum.
A mon humble avis, c'est vieux.
Biliyor musun? Ve kolay olmadı. Sana karşı alçak gönüllü olmaya çalıştım... ama beni çok fazla zorladın.
Ca n'a pas été facile, j'ai voulu rester humble.
Anlıyorum. Kesinlikle mütevazı bir eviniz var, Bayan McCormick.
Oui, j'ai noté que vous aviez une très humble demeure.
Paslı metallerin ve boklu döşeklerin arasında bir yerde elinden evi alınan fakir bir göçmen yaşıyor. Evet.
Quelque part, dans ce tas de métal rouillé et de matelas souillés, vit un pauvre immigrant cruellement expulsé de son humble demeure.
Ne kadar yazık değil mi?
Ça nous rend humble, non?
Naçizâne fikrime göre bu durum çocukların duygusal gelişimini durduruyor.
À mon humble avis, il est dommage qu'il en soit resté à l'éducation sentimentale.
Benim mütevazı evim Kahire hapishanesine hoşgeldiniz.
Bienvenue à la prison du Caire mon humble demeure.
Lavinia elbette büyük kardeşi tercih edecektir.
Apprends, petit, à faire un choix plus humble.
Mütevazı bir evim var. Umarım davetimi kabul edersiniz. Size bir önerim var.
Soyez l'hôte de mon humble demeure... j'ai une petite proposition.
Köpeğin olacağım, diyorum. Aşkın için, daha ne kadar alçabilirim ki?
Que puis-je mendier de plus humble que d'être traitée comme ton chien?
Majestelerinin emrindeyim efendim.
Je suis votre plus humble servante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]