English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ H ] / Humour

Humour traducir francés

3,350 traducción paralela
Adi herif kafasını kesmiş ve sen de doğaçlama oyunculuk mu yapıyorsun?
Un connard lui coupe la tête, et tu fais de l'humour?
İlginç bir mizah anlayışın var, Hank.
Vous avez un sens de l'humour intéréssant.
Neyle? Sivri zekânla mı?
Avec ton sens de l'humour tranchant?
Bu o bir mizah duygusu var gösterir. "
Ça prouve qu'il a de l'humour. "
Ben sever bir mizah duygusu olan bir adam.
J'aime qu'on ait de l'humour.
Yanılmışım, sen komik birisin.
- Vous avez plein d'humour.
Bay Seaboldt. Espri anlayışını hep koruyor.
M. Seaboldt avait le sens de l'humour.
Sanırım kilit nokta, espri anlayışı.
Le sens de l'humour, c'est vital.
- Espri anlayışına ne oldu senin?
Et ton sens de l'humour?
Benim de bir espri anlayışım var.
Écoutez, j'ai le sens de l'humour.
Alternatif komediden anlarım.
Je comprends l'humour noir.
En azından espri anlayışınız hala üzerinizde.
Au moins, votre sens de l'humour est toujours intact.
Bu fotoğraf "Gencim, eğlenceliyim, espri anlayışına sahibim" diyor.
Celle-là dit : "Je suis jeune, marrante, avec le sens de l'humour." C'est sûr.
İkimiz de aynı espri anlayışına sahibiz.
On a tous les deux le même sens de l'humour.
Ve benim espri anlayışım kimsede yoktur.
Et personne n'a mon sens de l'humour.
Evet, espri anlayışı olmaması da çok hoş doğrusu.
Oui, et son manque de sens d'humour est un soulagement.
Sorun etmez. Harika bir mizah anlayışı var.
Elle a un très grand... sens de l'humour.
Umarım espri anlayışını da benden almıştır.
J'espère mon sens de l'humour.
Aynı değer yargılarına sahip olduğumuzu,..... aynı zevklere ve aynı mizah anlayışına sahip olduğumuzu biliyorum.
Toujours! Je sais qu'on a non seulement les mêmes valeurs, mais on a aussi les mêmes goûts, on a le même sens de l'humour.
Baze olabiliyor işte gülmek gibi
Gengis avait un fabuleux sens de l'humour. C'est lors des rapports physiques qu'il riait le plus.
Teröristlerden anlayış beklenmez.
Les terroristes n'ont aucun humour.
Artie, bu çocuk espriden hiç anlamıyor.
Ce gamin n'a aucun humour.
Sanırım o da esprilerini anlamıyor.
Je crois qu'elle ne pige pas ton humour, non plus.
Bana mı öyle geliyor yoksa keyif mi çatıyor?
C'est moi, ou c'était un essai d'humour?
Yahudi mizah anlayışı böyledir.
C'est de l'humour juif...
FBI'ın mizahını takdir etmekle birlikte, neden sadede gelmiyoruz?
Même si j'apprécie l'humour du FBI, si on en venait au fait?
Dehşet ve mizah arasındaki ince çizgide yürüyeceksin.
On est entre l'horreur et l'humour.
Bu küçük Fae yolculuk şakasıdır.
Humour de voyage Fae.
Affedersiniz. Barmen esprisi.
Humour de barman.
Burada dönen harika bir planın olsa iyi olur. Çünkü eğer yoksa, gerçekten de kötü bir espri anlayışın var.
Si ce n'est pas le cas, alors Vous avez un sens de l'humour... vraiment tordu.
- Doğanın espri anlayışı.
- L'humour de la nature. Oui.
Açık konuşacağız, dinleyeceğiz... -... komiklik yapmayacağız. - Tamam, peki.
Nous faisons des phrases complètes, nous écoutons, nous n'essayons pas de faire de l'humour.
Kötüydü, Danny.
- Zéro humour. Ce n'est pas bien, vieux.
Bir de Tanrı'nın espri anlayışı yok derler.
Et ils disent que Dieu n'a pas le sens de l'humour.
Benim için ifade ettiği tek şey ; Tanrı'nın ilginç bir espri anlayışı olduğu.
Çà me fait penser que Dieu à un étrange sens de l'humour.
Arkeoloji mizahı. Komik.
Humour d'archéologue.
Şu an espri yapmak için uygun zaman mı diye kendinize bir sorun Bay Attwood.
Je doute que ce soit le bon moment pour faire de l'humour.
Mizah anlayisi, iki.
Sens de l'humour, deux.
Küçük bir espri hatırası olsun istedim.
Je pensais qu'un peu d'humour nous détendrait.
Dostum, biraz espri anlayışı kazanman gerek.
Un peu d'humour, mon pote.
Senin masaya koyduğun farklı yeteneklerin var. ve bu kesinlikle az birşey değil. ve sen onu gevşetebilirsin.
Tu as d'autres qualités à apporter. T'es drôle, spontané, tu sais désamorcer un conflit avec humour, et c'est pas rien. Elle va peut-être t'endurcir et tu vas l'adoucir.
Kötü bir espri anlayışı varmış.
Elle aimait l'humour noir.
Komik olduğunu mu sanıyorsun?
Vous voulez faire de l'humour?
Pozitif... Kendine özgü espri anlayışı.
"Qualité : a son propre humour."
Espri anlayışı. Komiksin. Sebebi bu mu?
Vous avez de l'humour, vous êtes drôle, c'est ça?
Şaka yapıyordum.
Je faisais de l'humour.
Bunun hakkında hiç bir şey bilmiyorsun.
Vous avez pas d'humour.
Solucan Deliği Şakası?
- Humour de vortex?
Şaka yapıyorsun.
De l'humour.
Burada harika espriler duyuyorum.
L'humour est palpable, ici.
"Jack" ha?
- Tu n'as aucun humour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]