Izleniyoruz traducir francés
136 traducción paralela
Zaten, her zaman izleniyoruz!
Oui, on est toujours sous surveillance.
Hâlâ o keşif gemisi tarafından izleniyoruz.
Nous sommes toujours suivis.
Uzaylı, büyük ihtimalle düşman bir keşif gemisi tarafından izleniyoruz.
Nous sommes suivis par un vaisseau étranger, peut-être hostile.
Saldırabilecek olan uzaylı bir keşif gemisi tarafından izleniyoruz.
Nous sommes poursuivis par un vaisseau qui pourrait nous attaquer.
Duygusallaşmadan önce, sanırım izleniyoruz.
Avant qu'on devienne sentimentaux, je pense qu'on est suivis.
Sam, izleniyoruz gibi bir his var içimde.
Sam, j'ai l'impression qu'on est suivis.
- Onlar anlamadan gidip gelmiş olacağız. Komutan, yıldız sistemimizden ayrıldığımızdan beri Cylon gemileri tarafından izleniyoruz.
On est harassés par les Cylons depuis qu'on a quitté notre système.
Biz sürekli izole ediliyoruz, izleniyoruz, herkes ve çevremizdeki her şey hakkında casusluk yapıyoruz.
Nous vivons tous dans un isolement complet, observant et espionnant le monde qui nous entoure.
Pierre, izleniyoruz.
Pierre, on nous regarde!
Sanırım kendi arabamızla izleniyoruz!
On est suivis par notre propre voiture!
- Agnes, sanırım izleniyoruz.
- Je crois qu'on nous suit.
Bence şu anda izleniyoruz.
Je pense qu'on est suivi maintenant.
Bu nedenle hep izleniyoruz.
C'est pour cela que Big Brother surveille toujours.
Sanırım izleniyoruz.
Je crois qu'on est poursuivis.
Bakma, izleniyoruz.
Je m'attendais à mieux de votre part. Honoria!
Sanırım izleniyoruz.
On a l'air d'être suivis.
Çünkü hepimiz izleniyoruz!
Parce que nous sommes surveillés.
Galiba izleniyoruz.
Je crois qu'on nous épie.
Sanırım izleniyoruz.
Je crois qu'on nous matte.
Galiba izleniyoruz.
On a de la compagnie.
Arkaya bakmayın ama izleniyoruz.
Ne vous retournez pas, nous sommes suivis.
Kolayca etkilenecek genç insanlar tarafından izleniyoruz.
Qu'on impressionne les jeunes personnes qui nous observent.
- Bu da geldiğimizden beri izleniyoruz anlamına geliyor.
Ca voudrait dire qu'on est observés depuis qu'on est arrivés.
Fakat, izleniyoruz.
Mais ils nous observent, c'est certain.
Çünkü şu anda izleniyoruz.
Car nous sommes observés en ce moment même.
- Sanki, izleniyoruz.
- On est suivis.
Karşı şehirden izleniyoruz.
Nous l'avons traquée.
Maalesef Arago Yakıt'ta kamera yokmuş. Ama bu dijital çağda her zaman izleniyoruz. Benzincinin yanındaki bankaya sordum.
Malheureusement, il n'y a pas de caméra à la station, mais on est toujours sous surveillance de nos jours, donc j'ai vérifié à la banque près de la station, et ils nous ont prêté l'enregistrement des caméras du distributeur.
Hayır, izleniyoruz.
- Non. On nous regarde.
İki obje tarafından izleniyoruz.
On est poursuivi par deux objets.
İzleniyoruz.
On nous observe.
İzleniyoruz.
Nous sommes suivis.
- İzleniyoruz.
On nous observe.
Toplanın. İzleniyoruz, izleneceğiz.
Ils vont continuer à nous épier.
İzleniyoruz.
On est épiés, Spock est blessé.
İzleniyoruz.
Maître... on nous suit.
İzleniyoruz.
On nous suit.
İzleniyoruz.
On nous surveille.
İzleniyoruz.
Nous sommes observés.
İzleniyoruz.
On est surveillés.
İzleniyoruz.
- On nous observe.
- İzleniyoruz.
- montre où vous allez, putz!
İzleniyoruz.
Il y a des gens qui regardent.
- İzleniyoruz.
- On nous observe.
İzleniyoruz.
Nous avons de la compagnie
Barın orada. İzleniyoruz.
nous sommes suivis.
- İzleniyoruz.
On nous surveille.
İzleniyoruz.
Excusez-moi? On nous surveille.
- İzleniyoruz.
On va voir.
Sakın bakma, kameradan gizlice izleniyoruz.
Ne te retourne pas, on est à Caméra cachée.
İzleniyoruz.
On nous regarde.