English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ K ] / Kader

Kader traducir francés

3,097 traducción paralela
Ama daha çok'Kader'için.
Mais principalement pour Destiny.
Bırakalım kader karar versin.
Laissons le destin décider?
Ve bu bir kader.
? "Et c'est la destinée."?
Ben ve Kaktüs Gülü de Kader Bayırı'na gideceğiz.
Moi et Fleur de cactus gravirons la montagne jusqu'à l'Arête du destin.
Kader Bayırı'na.
- À l'Arête du destin.
Öyleyse bunun adı acı değil, kader bu.
Alors ce n'est pas de la douleur, c'est le Karma.
Kader dünyasına hoş geldin pislik.
Bienvenue à Karmageddon, salope.
Sence kader tesadüflerle mi yoksa seçimlerimizle mi şekillenir?
Tu crois que le destin est déterminé par la chance ou les choix?
Eğer kader seçimlerimizle alakalı olsaydı, bıyık yerine güzel bir popom olurdu.
Si c'était par le choix, j'aurais développé un cul au lieu d'une moustache.
- Kader.
- Le destin.
Mm. Ve hazır kader ağlarını örmeye başlamışken
Et le début d'une funeste pratique.
Birden bire bağ kurduk, böyle bir şeye kader demezler mi?
C'est raisonnable d'appeler cela le destin.
Başkan, siz buna kader demek istiyor olabilirsiniz ama bana göre bu bir günah.
vous voudriez appeler ceci votre destinée... c'est de la culpabilité.
Artık bunun kader değil başka bir şey olduğunu biliyoruz.
Maintenant, nous savons que ce n'est pas une fatalité, il ya d'autres choses.
Kader işte.
C'est la vie.
Kader bize bir şans...
Le destin nous donne cette chance de...
Büyü, ölüm ve kader gibi.
Des choses comme la magie, la mort, le destin.
Aradığımız yahut değiştirmek için savaştığımız şeydir kader.
On cherche son destin, et parfois on souhaite le changer.
Kader değişti içeri bak. Kibirle yırtılan bağı onar.
Votre destin peut changer, avec générosité, retissez les liens déchirés par fierté.
" Kader değişti...
" Votre destin peut changer.
"Kader değişti."
"Votre destin peut changer."
Kader bizim kontrolümüz dışındadır bize bağlı değildir.
Certains disent que notre destin est déjà tracé, qu'il ne nous appartient pas.
Aslan Klanının yüce lideri Altın Aslan, başkanın sarayına çağrıldığında kader tersine döndü.
Le destin a changé quand Gold Lion, le grand chef du clan des Lions, a été convoqué au palais du gouverneur.
KADER
DESTIN
Kader bu.
C'est ton destin.
İkinci sefer, buna kader derim.
Une seconde fois j'appelle ça le destin
Çünkü bunun ölümden daha kötü bir kader olduğunu biliyorlar.
Ils savent... que c'est bien pire que la mort.
Kader karısını aldığında bile yardım için yakarmadı. Ne bana ne de öteki tanrılara.
Même quand le destin lui ravit sa femme, il ne sollicita ni mon aide, ni celle des autres dieux.
Kötü kader. Ekselansları.
- Pas de chance, Altesse.
Bir gün daha, bir kader daha.
Un autre jour, une autre destiné.
Bu kader çizgisi.
C'est la ligne du destin.
Kısmetle, sonuçları önceden tasarlayabilirsin ama kader sana başka bir şans tanımaz.
Avec le futur vous pouvez préméditer le résultat, mais le destin vous laisse pas le choix.
Beyler, kader rüzgârları sizi bizim yanımıza getirdi.
Gentlemen, ce sont les Vents de la Destinée qui nous ont rassemblé.
Bizi bu yola kader soktu Mudbud.
C'est le destin qui nous guide.
- Kader anı.
- C'est le moment de vérité.
Kader arkadaşım Diego Santana gibi olmak ister miydin?
Aimeriez-vous être mon fidèle assistant, Diego Santana?
Benim adım Diego Santana. Tren soyguncusu ve kader yoldaşı.
Je suis Diego Santana... voleur de train et assistant fidèle.
Kimin kader yoldaşısın?
L'assistant de qui?
Ben onun kader yoldaşıyım.
Je suis son assistant.
Kader senin oyuncağın.
"Le destin n'est qu'un jeu à vos yeux."
Sabret kizim.Kader bu.Allah`in istegi...
Il a été fauché dans la fleur de l'âge.
Görünüşe göre kader oyununu oynamış.
Le destin a joué.
Sevdiklerimizi bizden koparan kader midir alınyazısı mıdır, yoksa sadece tesadüf mü?
Est-ce le destin, le sort ou le hasard aveugle qui nous enlève les êtres chers?
Bu kader.
C'est le sort.
Kader bizim aleyhimize dönüyor.
Le sort qui se retourne.
- Kader çok kaltak, değl mi?
- Le karma est une chienne.
- Kader falan değil bu.
- C'est pas ça.
Kader'in Miğferi.
Le Casque du Destin.
Kader bu.
C'est le destin.
Ama bu yemeğe hazırlanırken kazara buldum. O yüzden "Bu kader olmalı." diye düşündüm.
mon père n'a jamais su comment être une bonne personne.
Bu kader miydi?
C'était ça, le destin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]