Karar verdin mi traducir francés
669 traducción paralela
Hangi tarafta olduğuna karar verdin mi?
Capitaine, de quel côté êtes-vous?
Ne yapacağına karar verdin mi?
Avez-vous décidé?
- Karar verdin mi Nedda?
- Tu t'es décidée?
Eee karar verdin mi?
Donc, tu as déjà décidé?
Karar verdin mi?
Avez vous décidé?
Laramie'ye dönmeye karar verdin mi?
Vous allez retourner à Laramie?
Clara, yarın için karar verdin mi?
Clara, tu t'es décidée pour demain après-midi?
Pekâlâ, karar verdin mi?
Vous vous êtes décidé?
Reynolds'a ne diyeceğine karar verdin mi?
Tu as décidé ce que tu vas dire à Reynolds?
Artık ordudan ayrıldığına göre ne yapacağına karar verdin mi?
T'as fini l'armée, que penses-tu faire?
Hangimizle evleneceğine karar verdin mi Robert?
Tu as choisi laquelle de nous deux tu épouseras?
Karar verdin mi?
Tu t'es décidé?
Nerede duracağına karar verdin mi?
Décide-toi!
- Bundan sonra ne yapacağına karar verdin mi?
Tu as des projets?
Nereye gideceğimize karar verdin mi?
As-tu pensé au voyage de noces?
- Teslim olmaya karar verdin mi?
Tu vas te décider à descendre.
Teklifim hakkında karar verdin mi, görmek istedim..
Pour savoir si vous aviez réfléchi à ma proposition.
- Karar verdin mi?
Tu es sûre?
Bir karar verdin mi?
Ta décision est prise?
Dün gece buraya gelerek doğru karar verdin mi?
Tu penses que c'était une bonne idée de venir hier soir?
- Değiştirmedim. - Onlara ne söyleyeceğine karar verdin mi?
- As-tu décidé ce que tu allais leur dire?
- Karar verdin mi?
- Tu sais ce que tu veux?
Şu Brooklyn işi hakkında kararını verdin mi? Verdim.
T'as réfléchi à la distillerie de Brooklyn?
- Kararını verdin mi?
Tu t'es décidée?
- Kararını verdin mi? - Nasıl?
As-tu pris une décision?
- Kararını verdin mi?
Comment ça? As-tu pris une décision?
Kararını verdin mi, Ficco?
Tu t'es décidé, Ficco?
Kararını verdin mi?
On va faire quoi de toi?
- Kararını verdin mi?
Et toi, tu es décidé?
İş için karar verdin mi?
Tu as pris ta décision?
- Kararını verdin mi?
Voilà qui est clair.
Kesin kararını verdin mi?
T'es décidé, hein?
Kararını verdin mi?
Alors, tu as réfléchi?
Yaşlı kadın, kararını verdin mi?
Vieille femme, tu as décidé?
- Kararını verdin, değil mi?
- Vous avez déjà décidé, non?
Peki, kararını verdin mi?
Dans ce cas, je présume que tu as pris ta décision.
Kararını verdin mi diye soruyor.
Il demande si tu as réfléchi.
Peki kararını verdin mi?
Tu as donc pris ta décision?
Kararını verdin mi?
Alors, tu t'es décidé?
Şimdi de gitmemeye mi karar verdin?
Tu ne pars plus?
Gitmeye mi karar verdin?
Tu as décidé d'aller là-bas?
Gitmemeye karar verdin, öyle mi?
Puisque tu ne pars plus.
Ertelemeye mi karar verdin?
Je veux savoir quand est le deuxième vol pour Moscou.
Ben senin için para kazanırken... sen saçını kestirmeye mi karar verdin?
Chez le coiffeur! quelle idée! Et moi je cherchais de l'argent!
O yeni okul hakkında henüz bir karar verdin mi?
Tu t'es décidée à propos de cette nouvelle école?
Kararını verdin mi?
Tu as décidé de partir?
Bu yüzden mi makinist olmaya karar verdin?
Est-ce la raison pour laquelle vous avez choisi la mécanique?
Pekala, karar verdin mi?
Tu te décides?
Son erkek arkadaşını biraz eğlenceli oyun için getirmeye mi karar verdin.
Tu as décidé d'amener ton dernier copain en date pour t'amuser?
Kararını verdin mi?
Vous vous êtes décidée?
Al. Kendi iradenle mi karar verdin yavru ördek?
C'est bien ton propre choix, poussin?