Kaçmalıyız traducir francés
308 traducción paralela
Bizi uyarmaya gelmiş. Kaçmalıyız.
Elle est venue nous prévenir de nous sauver
Sonra kavga edersiniz. Hemen kaçmalıyız.
On a d'autres soucis, faut filer.
- Bunun yararı ne ki? - İyiliğimiz için kaçmalıyız.
Non, je veux dire pour de bon.
Karargâha girmeliyiz. Buradan kaçmalıyız.
Nous dirons que nous allons à l'Amirauté Nous devons sortir d'ici.
Bu yüzden hemen buradan kaçmalıyız.
On doit s'enfuir.
Kaçmalıyız!
Il faut fuir, Guido!
Kaçmalıyız.
Filons!
Kaçmalıyız.
Il faut qu'on file d'ici. Venez!
Hemen kaçmalıyız.
Il faut qu'on parte.
- Kaçmalıyız.
- Nous devons fuir.
Buradan kaçmalıyız.
Il faut que je parte d'ici.
Seninle birlikte kaçmalıyız.
Mettons-nous ensemble maintenant.
Kaçmalıyız.
On doit sortir de Ià.
Kaçmalıyız.
Il faut fuir.
Orada olanlara bakılırsa, biz de kaçmalıyız.
Nous aurions dû filer aussi.
Kaptan ve diğerlerini naklederek Yıldız filosunu uyarmak amacıyla bu şeyin müdahalesinden kaçmalıyız.
Nous devons téléporter le capitaine et les autres et nous éloigner des interférences afin de prévenir Starfleet Command.
Kaçmalıyız Richard!
Sauvons-nous, Richard!
Ama yine de kaçmalıyız.
On n'est pas forcé de partir.
Kaçmalıyız. Yoksa bize işkence yapacaklar.
Nous devons nous évader, ou ils nous tortureront.
Kaçmalıyız, Josépha.
Fuyons, Josépha.
Kaçmalıyız, adam.
Il faut partir, vite.
Kaçmalıyız.
Partons pour les fêtes.
Kaçmalıyız, saklanmalıyız, biz...
On doit s'enfuir, se cacher...
Hemen kaçmalıyız! Yedek hâlâtı getirin!
Amenez-moi la corde de rechange!
Kaçmalıyız!
C'est notre devoir! Comment?
Kaçmalıyız!
Il faut fuir!
Çabuk Baldrick, kaçmalıyız.
Vite, il faut nous enfuir!
Kaçmalıyız...
Enfuyons-nous quelque part.
Motosikletimi alıp bu kasabadan kaçmalıyız.
Prendre ma bécane et quitter la ville.
hepimiz kaçmalıyız!
On peut tous s'en tirer!
Kaçmalıyız!
On s'est enfui!
Gördüğüm tek çözüm, buradan kaçmalıyız. Acilen! Hemen!
J'ai encore une chance, en le quittant tout de suite.
Hazır mısın? Biz kaçmalıyız.
- Faut qu'on s'en aille.
- Dağlarda güvende oluruz. - Evet, kaçmalıyız!
On pourrait aller dans les montagnes.
- Hemen kaçmalıyız, dostum!
Il faut se casser, mec!
Hayatımızı kurtarmak için buradan kaçmalıyız. Hayır.
Un gredin, un moins que rien, Je vous le dis
- Buradan kaçmalıyız Raj, Kaçmak zorundayız!
Nous devons nous enfuir. ll le faut!
- Buradan kaçmalıyız. Zorundayız! Öyle mi?
On doit s'enfuir d'ici. ll le faut!
Eğer kim olduğumu anlarlarsa, kaçmalıyız.
Si je suis démasqué, nous devrons fuir.
Kaçmalıyız!
Nous devons fuir!
Caesar, bence kaçmalıyız.
On devrait se barrer.
Çok iyi, Robin Hood, ama şimdi kaçmalıyız. Hadi gidelim.
Hé, Robin des Bois, faut qu'on se tire.
Kaçmalıyız.
Faut y aller.
Ya da yeraltından kazarak kaçmalıyız.
Ou creuser par en dessous.
Yükselmeden buradan kaçmalıyız.
On ne peut pas rester ici sans la barque. il va falloir courir quand la marée sera basse.
- Mahsene doğru kaçmalıyız.
Nous devons nous enfuir par les caves.
Artık kaçmalıyız.
Il faut qu'on dégage.
Yarına kadar maaş almayacağımızı biliyorum ama kasabadan kaçmalıyım.
Je sais que la paye n'est que demain, mais je dois quitter la ville au plus vite.
Belkide denize kaçmalıyız.
Peut-être on devrait aller à la mer.
Kaçmalıyız.
Vite!
Kaçmalıyız.
Tu les retrouveras un jour.