English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ K ] / Keşiş

Keşiş traducir francés

784 traducción paralela
1783'de Caligari adında bir keşiş,
LE CABINET DU DOCTEUR CALIGARI
Keşiş gibi kafanı kazı... ve " Beni affet, Shinza.
Lui raser la tête comme un moine. Et qu'il dise :
Kardeş bir keşiş, üstelik de gayet şişman.
Un moine, et bien dodu, avec ça!
Ama bu keşiş gördüğüm en tehlikeli kılıç us...
Ce moine est dangereux comme tout.
Devam edelim mi? Bence ödeştik, keşiş.
Alors, nous sommes quittes.
- Hayır. Dur, keşiş. Yeter.
Arrête, ça suffit.
Keşiş Tuck, Will Scarlett.
Frère Ripaille, Will Scarlett.
Keşiş Tuck! Bunlar Sör Guy'a olur.
Frère Ripaille, ceci devrait convenir à sire Guy.
Keşiş Tuck! Küçük John!
Frère Ripaille, Petit Jean!
Keşiş Tuck!
Frère Ripaille!
Keşiş Tuck bizi evlendirir.
Frère Ripaille nous mariera.
Keşiş Tuck, kasabaya.
Frère Ripaille, cherche en ville!
Birkaç keşiş ölüyü gömer onlar için dua eder ve ölüleri için günah çıkarırlar.
Des moines ont enterré les morts, prié pour eux, et ont fait pénitence.
Japonya'da saklanacak yer kalmamıştı, Yotshitsune altı hizmetkarını yanına aldı... keşiş kılığına girerek Hidehira Fujiwara'nın yardımını almak için yollara koyuldular.
Ainsi, indésirables dans tout le Japon, Yoshitsune et six de ses fidèles vassaux se déguisent en ascètes et vont se réfugier au Nord, dans la province de Fujiwara Hidehira.
Diğerleri keşiş olarak geçebilirler tabiki. Sahtekar gibi görünmüyorsunuz.
Quant à vous, on ne dirait vraiment pas que vous portez un déguisement.
Engebeli dağlardaki çileli eğitim Sizi gerçek bir keşiş yapar, ve sonra...
Si vivre en ascète dans la nature et la montagne permet de devenir ascète des montagnes,
Hepimiz tam olarak keşiş görüntüsündeyiz.
Quelle magnifique troupe d'ascètes des montagnes nous formons!
Efendi Yoshitsune liderliğinde yedi adam keşiş kılığında seyahat ediyorlar.
Le seigneur Yoshitsune, en conflit avec son frère, aurait pris cette route escorté de ses hommes.
Anladığım kadarı ile herkesi keşiş kılıfında oldukları için durdurduğunuzu söylüyorsunuz.
Si j'ai bien compris, vous avez ordre d'arrêter les faux ascètes.
Altı keşiş seyahat ediyoruz.
Nous sommes six ascètes...
O keşiş ( rahip ) kör!
- Il est aveugle.
Andrey senin burada kalmanın kötü, yanlış olduğunu düşünüyorum. Yıllarca, düşünceli, keşiş hayatı sürmen yanlış.
Je trouve mauvais pour toi de rester ici... à mener une existence d'ermite.
Sonra keşiş oldum.
alors, je me suis fait moine.
Bir keşiş gibi yaşıyor.
Il vit comme un ermite!
Kusura bakmazsanız Belediye Reisinin evinde kalayım. - Keşiş değilim.
J'ai besoin de me reposer vraiment.
Ben bir Koliçev değilim, yalnızca mütevazı keşiş Filip'im. Ben Tanrı'nın emirlerini taşıyorum, çar olmanın niteliklerini değil.
Je ne suis point Kolytchev, mais l'humble moine Philippe, et n'ai point part à tes affaires.
Benim eylemlerim neden seni böylesine ilgilendiriyor keşiş?
Qu'as-tu à voir, moine, dans nos affaires de tsar?
Anlıyor musun, ben bir keşiş değilim
Je ne suis pas un moine non plus.
Babamı cennetin kapısında dilenen bir keşiş kıyafetiyle... hayal ederdim.
J'imaginais mon père, déguisé en bedeau barbu, faisant la quête devant le paradis.
Keşiş elbisesi giyen adam bu binada yaşıyor.
L'homme qui porte un habit de moine vit dans ce bâtiment.
Fakir bir keşiş gibi burada kalıp, ruhani bir sadelik içinde olmak, beni, sana daha da yaklaştıracak bir yol mu?
Rester ici, en pauvre moine, dans la simplicité de l'esprit, est-ce la voie pour me rapprocher de Toi?
Dilenci keşiş Hyakutaro. Tutuklusun.
Moine Hyakutaro, vous êtes aux arrêts.
Neden kutsal keşiş ve vaiz... Trinidadlı Jerome Kardeşi dinlemedim?
J'aurais dû écouter Fra Heronimo... moine et prédicateur!
Tapınaktamıydı? Yani o bir keşiş miydi?
Prêtre shintoïste?
Sadece küçük bir keşiş!
Ce n'est qu'un jeune moine!
Keşiş kılığında bir şeytan olmaktansa namuslu bir dilenci olmayı tercih ederim.
Un mendiant qui est encore plus honnête qu'un diable déguisé en moine.
Baş Keşiş olsa bile?
Même un prêtre?
Bir keşiş değilim, özgür bir adamım.
Je suis un séculier, un homme libre.
Bizi zorla dine döndürmek için birkaç nöbetçi veya keşiş çağır istersen.
Tu serais capable de faire rappliquer toute ta moinerie en armes. Nous forcer à suivre votre croyance, vous avez que ça en tête.
Böylece Keşiş Cicillo ve Keşiş Ninetto işbaşı yaptılar. Görevleri kuşlara telkin etmekti.
Ainsi, frère Cicillo et frère Ninetto se mirent en route pour évangéliser les oiseaux.
Bu iş senin elinden öper Keşiş Cicillo. Tanrı yardımcın olsun.
A vous de jouer, et que Dieu vous aide.
Müsaade var mı acaba keşiş efendi?
Ils m'engageraient comme prêtre?
Cevap ver keşiş efendi, haksız değil miyim?
Dites-moi, j'ai pas raison?
"Keşiş Cicillo! Düşün! Düşün ve aklını kullan!"
"fais travailler tes méninges."
Ne dersin Keşiş Cicillo?
Alors, ça vous dit, frère Cicillo?
Tamam keşiş efendi kapattım çenemi.
Allons-y. D'accord, frère Cicci, j'ai rien dit.
Boşuna Keşiş Tuck dememişler.
Frère Ripaille, le bien nommé.
Keşiş giysilerini giy..
J'y ai un contact.
Doğru, mantıksızım. Bir keşiş gibi kendinizi kapıyorsunuz.
"Allez voir Baptiste, ça vous changera les idées."
Keşiş kılığında
En ascète des montagnes.
İmdat, Keşiş Cicillo!
Au secours, frère Cicillo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]