Kralik traducir francés
82 traducción paralela
- Kralik, dünkü akşam yemeği nasıldı?
Kralik, as-tu bien dine?
Bay Kralik dün akşam patronla yemekteydi.
C'est vrai! M. Kralik a dine avec le patron!
- Şimdi ortak mısınız Bay Kralik?
Etes-vous son associe?
- Cep sodanız Bay Kralik. - Teşekkürler Pepi.
Voici votre bicarbonate!
Ekmeğimizi nasıl kazandığımızın basit detaylarını anlatmak sadece değerli zamanımızı harcamak olur bu yüzden bunu yapmayalım. " Bay Kralik.
Pourquoi perdre de precieux moments en parlant de details futiles et quotidiens. "
Bay Kralik, konuyu iyicene düşündünüz mü? Evet.
Qu'en dites-vous, M. Kralik?
Bay Kralik, affedersiniz.
M. Kralik!
Neden beni tüm mağazanın önünde böyle bir duruma soktun?
Kralik, vous m'avez mis dans une situation embarrassante.
Ne derdin var Kralik?
- Oui. Qu'avez-vous?
Bayan Novak? Efendim Bay Kralik?
Mlle Novak!
Hayır Bay Kralik. Gene yanıldınız.
Vous vous trompez encore!
Kralik ile konuşuyorum.
Je parlais a Kralik.
Kralik, bu kadar fevri olma, hele böyle bir zamanda.
Ne t'emballe pas!
Bay Kralik, sizce bu akşam çalışacak mıyım?
Devrai-je aussi travailler ce soir?
- Bay Matuschek'e anlatırım. - Teşekkürler Bay Kralik!
Je reglerai ca avec M. Matuschek.
- Yardımcı olabilir miyim Bay Kralik? - Hayır, teşekkür ederim.
Puis-je vous aider?
Sizi memnun etmek istiyorum Bay Kralik. Ne de olsa emrinizde çalışıyorum.
J'aime vous faire plaisir et vous etes mon chef.
Oğullardan yana bir sorun yoktu ama kardeşler Bay Kralik...
Ies fils etaient parfaits, mais les freres...
- Biliyorum Bay Kralik.
Je sais.
- Teşekkür ederim Bay Kralik.
Merci, M. Kralik!
- Hiç anlamıyorum Bay Kralik.
- Comment ca?
- Mecburum Bay Kralik.
Il le faut.
Size şunu söyleyeyim Bay Kralik, bir gün hiç çalışmak zorunda kalmayacağım bir duruma gelebilirim. O zaman gerçekten ne düşündüğümü söyleyeceğim.
Ecoutez, si un jour je n'ai plus besoin de travailler, je vous dirai ce que je pense de vous!
Bay Kralik, sizden hiç hoşlanmıyorum.
Je ne vous aime pas!
Bay Kralik ile her şeyi konuştum. Düşüncelerini biliyorum.
J'ai parle avec M. Kralik, je connais ses idees,
Ne demek her şeyi etraflıca konuştunuz?
Vous discutez avec M. Kralik?
Yani bu gece izin istiyorsunuz Bay Kralik. Sorun değil.
Vous voulez votre soiree, M. Kralik?
6 kişiden, yılda bir defa bir iyilik isteyip vitrini yeniden düzenlemelerini rica ediyorum.
Six personnes a qui je demande une fois par an d'avoir la bonte de refaire une vitrine et vous avez le culot, M. Kralik,
Ve sen bunu yapıyorsun Bay Kralik bir örnek teşkil etmesi gereken, mağazanın en eski çalışanı.
Ie plus ancien employe, qui devrait donner l'exemple...
Bay Kralik ile öğle yemeğimizi her zaman Farago'da yeriz. Evinizden sadece bir kaç blok ötede.
M. Kralik et moi dejeunons chez Farago, a deux pas de chez vous.
Biz zarfı bırakabiliriz, değil mi Bay Kralik?
Nous pouvons la porter.
Bay Kralik ofisime gelebilir misiniz?
M. Kralik, venez a mon bureau, j'aimerais vous parler.
Bay Kralik tüm gün boyunca sabah bana söylediklerinizi düşündüm.
J'ai pense toute la journee a ce que vous avez dit ce matin.
"İlgili kişinin dikkatine : " Bay Alfred Kralik'in kendi rızasıyla işyerinden ayrıldığını belirtmek isterim.
" A qui de droit, je certifie que M. Kralik a quitte son emploi de son plein gre.
Bay Kralik, Matuschek Mağazası'nda işe 9 yıl önce bir çırak olarak başladı.
Il a debute chez Matuschek et Co. il y a 9 ans, comme apprenti.
- Kralik, buluşmaya gitmeyecek misin?
Tu n'y vas pas?
Sevgili Kralik, herkes adına bunun bir şok ve sürpriz olduğunu söylemek istiyorum.
Mon cher Kralik, c'est pour nous tous un choc et une surprise.
Kralik, yakında birbirimizi göreceğiz.
Kralik, nous nous reverrons bientot.
- Güle güle Kralik.
Au revoir!
- Öyle dememiştim Bay Kralik.
- Je n'ai pas dit ca!
Ben Bay Pirovitch, Bay Kralik'in arkadaşı.
Mme Hojas? Ici M. Pirovitch, un ami de M. Kralik.
Neden içeri girmiyorsun Kralik?
Entre donc, Kralik!
Kralik, pastayı kahveye banıyor.
Elle le trempe dans son cafe!
Kralik, kabul etmen gerekir ki Klara oldukça güzel bir kız.
Tu dois reconnaitre qu'elle est tres jolie.
- Evet var. Benim de bir randevum var Bay Kralik.
Voyez-vous, j'ai moi aussi rendez-vous!
Benim hakkımda bilmediğiniz birçok şey var Bay Kralik.
Vous savez peu de choses sur moi, M. Kralik.
Bay Kralik, sizin yüzeyinizi kazıma zahmetine hiç katlanmazdım çünkü tam olarak ne bulacağımı biliyorum.
Je me soucie peu de gratter votre surface!
Bay Kralik, lütfen!
Je vous en prie, M. Kralik!
Hayır, teşekkür ederim Bay Kralik.
Non merci, M. Kralik.
Kralik, hala inanamıyorum.
Je ne peux pas y croire.
- Güle güle Bay Kralik.
Au revoir.