Kötüyüm traducir francés
730 traducción paralela
Çünkü ben çok kötüyüm.
Me trouvez-vous... mauvaise?
Öğüt verme konusunda oldukça kötüyüm ama Havana'ya geri dön ve bunu önce annenle konuş.
Mais retourne à La Havane et parles-en d'abord avec maman.
Genelde oyunum daha iyidir, ama son zamanlarda kötüyüm.
Je joue mieux d'habitude. J'ai des problèmes personnels.
- Çok kötüyüm. - Sen öyleysen, ben de öyleyim.
- je fais des bêtises.
Çok kötüyüm dostum.
Que je suis en manque!
Ruhen kötüyüm.
C'est insupportable J'ai plus le moral.
Çok kötüyüm.
Ce que je suis malade!
Danny, uyuyamadım. Çok kötüyüm.
Danny, je n'arrive pas à dormir.
Başım ağrıyor. Kötüyüm.
Malade...
Çok kötüyüm. Bütün gün ona ulaşmaya çalıştım.
Je l'attends depuis ce matin.
Baba, ben çok mu kötüyüm?
C'est mal?
Bencil bir insanım, kötüyüm, ama bunu açıkça söylüyorum.
Je suis égoïïste et mauvais. Mais je l'admets ouvertement.
Haklısın. Ben kötüyüm.
Je suis mauvais.
Çok kötüyüm. Bu şekilde hiçbir şey yapamam, bayım.
J'y peux rien!
Kötü olduğunu nasıl anladım, biliyor musun? Çünkü ben de kötüyüm.
Je sais que vous êtes mauvaise... parce que je suis mauvais.
Akıllı ama kötüyüm.
Je suis malin et méchant.
Bence şimdi daha kötüyüm.
Ça va même plus mal qu'avant.
Bir şeyler yap çok kötüyüm.
Faites quelque chose parce que je me sens très mal.
Göründüğümden de kötüyüm.
Ça, on peut le dire!
Çok kötüyüm!
Je suis malade!
Daha kötüyüm Mabry. Çok daha kötü.
Je suis pire, bien pire.
Zıplayan kertenkeleler, o yüzden kötüyüm
C'est pourquoi je suis si mauvais
Ben kötüyüm, ama sokağa atılan bir çocuğun hâli ne olur, pek haberin yok.
Oui, je suis mauvaise, mais sais-tu combien est triste le destin d'un enfant trouvé... Rien que blessures et affronts.
Kötüyüm.
Je vais vomir.
- Benden nefret etme. Çok kötüyüm.
Je suis contrariée...
Çok kötüyüm Çünkü kaybediyorum savaşı
"Je me sens mal car je perds la guerre"
Kötüyüm. - Ne oldu?
Je dois m'asseoir.
- Bundan daha kötüyüm.
- Je suis moins bien que ça.
- Çünkü ben çok kötüyüm.
Je suis mauvaise, tu sais.
Çünkü ben çok kötüyüm.
Je suis mauvaise.
Çok kötüyüm.
Je me sens mal.
Şimdi daha kötüyüm, çünkü birdenbire çıkıp gittin.
Maintenant, je suis plus contrarié car tu es sortie en plein milieu,
Marina, çok kötüyüm.
Marina, je suis horrible.
- Kötüyüm.
- Pas terrible.
Çok kötüyüm.
Je me sens mal!
- Çok kötüyüm...
Je me sens mal.
- Hâlâ kötü müsün? - Bu sabah çok kötüyüm.
ça va.
Kötüyüm. Çünkü kısa bir süre önceye kadar en iyi arkadaşımdı.
Mal, parce qu'il n'y a pas si longtemps, c'était ma meilleure amie.
- Çünkü kötüyüm.
Je suis mauvaise!
Özellikle orada kötüyüm.
Je me trouve très mauvaise.
Size de geldiğini bilseydim çalmazdım. Her ikisinde birbirinden kötüyüm.
Je suis aussi mauvais dans l'un que dans l'autre.
Peki neler oluyor? Çok kötüyüm!
Oh, j'ai mal!
Yol tarif etme konusunda çok kötüyüm!
Moi et les directions!
- Hep kötüyüm.
- Je suis mauvaise.
Şimdi, bugün Pazartesi olduğu için ve kalbimden iyilik geldiğinden sanki hiçbir şey olmamış gibi yapacağım ancak rol yapmakta çok kötüyüm.
Mais comme nous sommes lundi, et par pure gentillesse, je vais faire mine que rien ne s'est passé, mais je ne sais pas bien faire mine.
Ben kötüyüm Pee-wee.
Je suis un mauvais gars.
Çok kötüyüm ama bana kalsa Dover'da bir sınav yapar ve geçemeyen turistleri geri gönderirdim.
Je ferais passer un examen à Douvres avant de laisser partir les touristes.
Ben de diğer herkes kadar kötüyüm.
Mais pas pire qu'un autre.
- Kötüyüm.
- Très mal.
Ben de en az senin kadar kötüyüm.
Je ne vaux pas mieux que vous.
Ama talimde hâlâ kötüyüm.
Mais je suis pas encore brillant.