English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ M ] / Maison

Maison traducir francés

108,260 traducción paralela
Ya da o tabutu daimi evin haline getirirsin.
Ou... tu peux faire de ce cercueil ta maison.
Annenle babanın seni eve ilk getirişini hatırlıyorum.
Je me souviens quand vos parents vous ont ramené à la maison pour la 1ère fois.
- Evine git, Selina.
Rentre à la maison, Selina.
- İtiraf etmeliyim, evde olmanı özlüyorum.
Je dois admettre que tu m'as manqué à la maison.
Evde görüşürüz.
On se voit à la maison.
Gypsy beni eve götür.
Gypsy. Ramène moi à la maison.
Burada daima bir evin olacak H.R.
Tu auras toujours une maison ici, H.R.
Her tehlikede oluşumda planlarımı iptal etseydim hiç evden çıkamazdım.
Si j'annulais mes plans chaque fois que je suis en danger, je ne quitterais jamais la maison.
- Iris'in acil durum alarmı.
C'est l'alarme de Iris. Elle est à la maison.
Başarısız olursan yuvan küle döner.
Échouez, et voyez votre maison... se transformer en cendre.
Yuvamı elimden aldın ve şimdi de onu geri alacağım!
Tu m'as enlevé ma maison, et maintenant je vais la reprendre!
Bu tımarhaneden çıkmanın vakti geldi.
C'est l'heure de quitter cette maison de fous.
Bence yakınlarda bir et lokantası bulup beraber dehşete düşelim.
Je pense que nous devrions trouver une maison du steak locale et que nous soyons terrifiés ensemble.
Bizi evimize gönderin hepimizi.
Envoie-nous à la maison... nous tous.
- Evde görüşürüz.
- Bien. - Je te vois à la maison.
Wally de varmak üzere.
Wally est étendu à la maison.
Hoş geldin James.
Bon retour à la maison, James.
Eve dönüyoruz.
Nous rentrons à la maison, d'accord?
Cisco, bunu kullanarak yerinizi bulabileceğini ve sizi eve döndürebileceğini söyledi.
Cisco a dit qu'il pourrait utiliser ça pour te traquer... et te ramener à la maison.
Ve eve dönüp tekrar bekar olabiliriz, oley!
Et de retour à la maison... célibataire, super...
Eve gelip sana kavuşmaktır
♪ C'est de courir à la maison auprès de toi ♪
Eve gelip sana kavuşmaktır
♪ Courir à la maison auprès de toi ♪
Geleceğim evimize yanına
♪ Continuer de courir à la maison auprès de toi ♪
Eve gelip sana kavuşmaktır
♪ C'est comme de rentrer à la maison auprès de toi ♪
Eve gelip sana kavuşmaktır
♪ Rentrer à la maison auprès de toi ♪
Geleceğim evimize yanına
♪ Continuer de rentrer à la maison auprès de toi ♪
Geleceğim evimize yanına
♪ Continuer de rentrer à la maison ♪
Evimize yanına
♪ A la maison auprès de toi ♪
Evde siviller var.
Nous avons Les civils dans la maison.
- Aynı zamanda da bir yuva.
Oui, c'est... c'est une maison... - - Ouais.
Benim yuvam.
C'est ma maison.
Bir yuva, bir amaç verdiniz.
Vous m'avez donné une maison, Vous m'avez donné un but.
Eve getirdiğin bütün kutular,
Toutes ces boîtes que vous avez apportées à la maison,
Umarım bir daha ki sefer yırtıcı olduğunda, çocukların evde olmaz.
J'espère juste que la prochaine fois il sera eventrer, Vos enfants ne sont pas dans la maison.
Sadece arkadaşımın evini kontrol ediyordum.
Je vérifiais la maison d'un ami.
Tahmin ediyorum... Tony Ödülünü kazanacaksın, mükemmel bir evde yaşayacaksın, ve mükemmel biriyle evleneceksin.
Je prédis que tu gagneras un Tony Award, tu vivras dans une maison parfaite, et tu épouseras l'homme parfait.
Orası tatil yeriydi.
Non. C'est sa maison secondaire.
New York dışında yatıya kalmak listemde yoktu diye hatırlıyorum .
Je me rappelle pas que ma liste mentionnait "ouvrir une maison d'hôtes dans le nord de New-York"
Neden ıssız bir yerde ev satın aldın?
Qu'est ce qui t'a fait acheter une maison au milieu de nulle part?
Evi senin için almadım.
J'ai pas acheté la maison pour toi.
Ve sonra... babam ve kız kardeşim bir ev yangınında öldüler.
Et puis mon... mon père et ma sœur sont morts dans une maison en feu.
Bu evi almanın sebebi o.
C'est pour ça que tu as acheté la maison.
Bonnie Bennett güvenli evininin sahibi olmak üzeresin.
Vous êtes sur le point de devenir la propriétaire de la maison de Bonnie Bennett.
Birisine bir evi gösteriyormuş.
Elle faisait visiter une maison.
Şu kızın annesini Bonnie'nin evinin tapusunu değiştirmesi için zorladım.
J'ai forcé la mère de cette fille à changer l'acte de la maison de Bonnie.
Cadıların yandığı o eski ev.
C'est la vieille maison où les sorcières ont été brûlées.
Dün Stefan'ın sana uğrayacağını biliyorum, ve eve hiç gelmediğini düşünürsek, demek ki çok iyi geçti, ya da... gerçekten kötüydü.
Je sais que Stefan allait te rendre visite hier soir, et comme il n'est pas rentré à la maison, c'est soit ça c'est très bien passé, ou... très... mal.
Yuva dediğiniz, tuğla, harç ve kaplumbağadan ibaret değildir.
Pour dire quelques mots, pour cette occasion une maison, vous savez, c'est plus que des briques et du mortier et une tortue.
Hadi eve gidelim.
Allons à la maison.
- Hamilton mı?
Offert par la maison.
Lütfen eve gel.
S'il te plaît, viens à la maison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]