Maréchal traducir francés
607 traducción paralela
Bu bey Kont Alexei, Rus Ordusunun feldmareşali büyük av üstadı meclis üyesi ve haşmetmeabları Elizabeth'in özel elçisi.
Comte Alexei, maréchal de l'armée russe, grand veneur, grand maître des cérémonies et Ambassadeur d'Elisabeth, impératrice de Russie.
Altıncı Parti Günü kongresini açıyorum... saygıdeğer halkın hatırasında... sonsuzluğa intikal eden... Reich Başkanı Von Hindenburg.
Je déclare ouvert le 6ème congrès du Parti... en pensant à la mémoire... du Maréchal et Président du Reich Von Hindenburg... qui repose pour l'éternité.
General Büyük Savaşın ilk askeri olarak anıIır. Yitirdiğimiz yoldaşlarımız da hatıralarımızda.
Nous nous souviendrons du Maréchal comme du 1er des soldats de la Grande Guerre, et nos pensées iront aussi à ceux de nos camarades qui sont tombés.
Hava Kuvvetleri Meraşali Hermann Wilhelm Göring,... Hitler ve Savaş Bakanı General Werner Von Blomberg, Reichswehr birliklerini teftiş ediyor 18.
Le Maréchal de l'Air ( plus tard Reichsmarschall ) Hermann Wilhelm Goering, Hitler... et le Ministre de la Guerre Le Général Werner Von Blomberg, passent en revue la Reichswehr
SA ve SS'in teftişi 2 Ağustos 1934'ün anısına... Reichs Başkanı ve General Feldmarshall Paul von Hindenburg
Passage en revue des S.A. et S.S. et commémoration du décès récent, le 2 août 1934... du Reichspräsident Le Maréchal Paul von Hindenburg
Kıdemli ordu, polis ve bürokratlar...
Officiers supérieurs de l'armée et de la Police incluant le Lieutenant Général ( plus tard Maréchal )...
Baksana, Maréchal, şurada karargahtan biri var.
Dis donc, Maréchal. Hein! Il y a là un type de l'état-major.
Bu fotoğrafı hatırlıyor musunuz, Bay Maréchal?
Maréchal... Monsieur Maréchal... Vous connaissez cette photo?
- Maréchal.
Maréchal!
Bu kez aynı düşüncedeyiz, Maréchal.
Bien que par goût... Je ne participe pas à vos manifestations artistiques... Mon vieux maréchal...
Benimse unutamayacağım tek şey Maréchal olmadan yola çıkmak.
Seulement il y a une chose... Dont je ne me consolerai jamais... C'est partir sans Maréchal.
Teğmen Maréchal, 5 kaçma teşebbüsü.
Lieutenant Maréchal... Cinq tentatives d'évasion.
Bir Rosenthal'in Maréchal'in sözü mü?
La parole d'honneur d'un... Rosenthal... Et celle d'un Maréchal!
Maréchal, Rosenthal... Bunlar subay mı?
Un Maréchal et un Rosenthal, officiers!
Teğmen Maréchal ve Rosenthal'in kaçtıklarını saygılarımla arz ederim.
les lieutenants Maréchal et Rosenthal se sont évadés.
Maréchal öylesine üzgün ki, kendisi söylemeye cesaret edemedi. Neden?
Maréchal n'ose pas te le dire lui-même.
" 1870 deki savaş süresince yürütülen mücadele zayıf, aciz ve etkisizdi. Generaller arasındaki yersiz rekabetler savaş alanındaki görevlilerin sadece kendi güvenliğini düşünmesine sebebiyet verdi.
Durant toute la guerre de 1870, la campagne fut piètrement menée en raison de la jalousie qui régnait entre les généraux en quête d'un bâton de maréchal.
Mareşal Bugeaud bunu yapabilseydi Cezayir'i almıştı.
La conquête de l'Algérie a déjà été faite par le maréchal Bugeaud.
- Nalbantsın, değil mi?
- Vous êtes maréchal-ferrant.
Mareşal Sebastiani sizi odasında görmek için bekliyor.
Le Maréchal Sébastiani voudrait vous voir dans son appartement.
Ben Mareşal Sebastiani.
Je suis le Maréchal Sébastiani.
Maraşel beni bu gece tuttuğundan beri.
Depuis ce soir, quand le maréchal a été assez bon de m'engager.
- Mareşal mi tuttu?
- Le maréchal vous a engagé?
Mareşal ne kadar düşünceli.
Le maréchal est bien prévenant.
Mareşal gazeteleri bana gösterdi.
Le maréchal m'a montré les journaux.
Başkanımız şu anda savaş bakanı General Herring ile konuşuyor.
Il s'adresse au maréchal Herring, ministre de la Guerre.
Mareşal Herring sizi bekliyor ekselansları.
Le maréchal Herring.
Bu işgal hazırlığı Mareşal Herring'in dehası sayesinde gerçekleşmiştir. Kendisinden bu madalyayı kabul etmesini rica ediyorum.
Ceci grâce au génie du maréchal Herring, à qui je vais épingler un signe de ma reconnaissance.
Mareşal Herring'e ve Avusturya'nın işgaline.
Au maréchal Herring! A l'invasion de l'Osterlich!
Avusturya'daki Mareşal Herring ile temas halindeyiz. Yol iyi korunuyor.
Je suis en liaison avec le maréchal Herring, en Osterlich.
- Sen, Mareşal Murat.
Fixe! Vous, "Maréchal Murat"!
Onu alma. Bak bu daha güzel.
J'ai lu que le Maréchal Murat en dévorait un plat au petit déjeuner.
Mareşal hep onun 4. olduğunu söylerdi.
Le maréchal des logis Regola le répétait sans cesse.
İmza, Mareşal Erwin Rommel.
Signé : Maréchal Erwin Rommel.
Mareşal'e Ekselansları diye hitap edeceksin, anladın mı? Tamam efendim.
Quand vous parlez au maréchal, dites "Excellence".
- İçlerinde Mareşal Rommel de var.
Dont le maréchal Rommel.
- O banyo Mareşal'e ait.
Elle est pour le maréchal.
"Rommel mi?" Mareşal Rommel efendim.
Et j'ai passé 2 jours avec le maréchal Rommel.
Mareşalin kendisi.
Le maréchal en personne!
İzin verirseniz Mareşal'e gelişinizi haber vereyim.
Je vais annoncer votre arrivée au maréchal.
Mareşal'i otururken öldürmek sportmenliğe aykırı mı?
On ne tire pas sur un maréchal assis?
Ölü Mareşaller bilgi vermezler.
Un maréchal mort ne révèle rien.
Beyler, Mareşal ayrılmadan önce sizi yemekte ağırlamak istiyor. - Teşekkür ederiz.
Avant votre départ, le maréchal vous prie à déjeuner.
Mareşale göz dikmişken bir teğmene razı olmanı beklemezdim.
Partir en quête d'un maréchal et se contenter d'un lieutenant.
Mareşal, en son Roma'da bulunduğunuz zamanı hatırlıyor musunuz, spagetti -
Maréchal, à votre dernier passage à Rome, avez-vous essayé les spa...
Bu cömertliğiniz görülmemiş bir şey Mareşal.
C'est très généreux, Maréchal.
- Mareşal seni görmek istiyor.
Le maréchal veut vous voir.
Mareşal'in yanına gittiğinde beni o kızla hizmetçi odasında konuşurken gördüğünü söylemezsin umarım.
J'aimerais mieux que le maréchal ne me voie pas lui parler.
Mareşal Rommel'i hatırlayacaklar. Ya da Profesör Cronstaetter'ı mı demeliydim?
Ils se rappelleront le maréchal Rommel, ou plutôt le "professeur Cronstaetter".
Teğmen Maréchal, pilot.
Enchanté. Lieutenant Maréchal, pilote.
Neden?
Maréchal.