Mesala traducir francés
94 traducción paralela
Mesala, biri Fransa'da bir kentte kumarhaneye biraz para bıraksa, gürültüsü çok uzaklarda duyuluveriyor.
Si quelqu'un perd beaucoup d'argent dans un casino de Deauville, le bruit peut aller très loin.
Hoşgeldin, Mesala.
Salut, Messala.
Kapıda bir Yahudi, kumandan Mesala'yı görmek istiyor.
Un Juif, dehors, demande le tribun Messala.
Onlar suçlu değil, Mesala. Vatanseverler.
Ce ne sont pas des criminels mais des patriotes.
Senin için her şeyi yaparım, Mesala. Halkıma ihanet etmek dışında.
Je ferais tout pour toi, Messala... sauf trahir mon peuple.
Ayrıca, şunu anlamalısın, Mesala.
De plus, comprends ceci, Messala...
Mesala nerede?
Où est Messala?
- Mesala... - Gitti.
Il est parti.
- Mesala. - Evet.
Messala.
İşte Mesala.
Voici Messala.
- Mesala, yalvarıyorum.
- Messala, je t'en supplie...
Kudüs'te dünyanın en iyi takımlarıyla ve Doğunun şampiyonu Mesala ve kara şeytanlarıyla yarışacaklar. Kazanmak için her şeyi yapar.
À Jérusalem, ils se mesureront aux plus beaux chevaux... et je ne parle pas des noirs démons du tribun Messala... prêt à tout pour gagner.
- Mesala mı?
Messala?
Halkım takımını Mesala'ya karşı zafere koşturacak biri için dua ediyor.
Nous appelons de nos prières... l'homme qui vaincra Messala.
Mesala'yla kendi yöntemimle ilgileneceğim.
Je traiterai Messala à ma façon.
Mesala burada olduğunu öğrenirse...
Si Messala savait que tu es revenu...
Mesala'dan uzak dur.
N'approche pas Messala.
Yanılıyorsun, Mesala.
Tu te trompes, Messala.
Sihirbaz sendin, Mesala.
Par la tienne, Messala.
Bul onları, Mesala.
Retrouve-les, Messala!
Mesala öğrenecek. Buna eminim.
Messala les trouvera, j'en suis sûr.
Sağ olmaları ve Mesala'nın onları bırakması için dua ediyorum.
Je prie Dieu qu'elles soient vivantes et que Messala les libère.
Korktum, Mesala'yı görürsen...
J'avais peur qu'en voyant Messala...
Yahuda, Mesala'yı unut, unut artık.
Juda, oublie Messala!
Mesala'ya galip gelirsen ve yeni vali bunu görürse bu haber Roma dünyasını kasıp kavurur.
Et si tu vaincs Messala, sous les yeux du nouveau procureur... la nouvelle embrasera tout le monde romain.
Benim tek bildiğim Mesala'yla yarışacak olmam.
Je sais seulement que je cours contre Messala.
Mesala öldü. Yaptığının cezasını çekti.
Messala est mort, vaincu par lui-même.
Asıl suçlu Mesala değildi. Onu iyi tanırdım.
La faute n'est pas à Messala.
Roma, ailemi yok ettiği gibi Mesala'yı da mahvetmişti.
Rome a détruit Messala, comme elle a détruit ma famille.
Şimdi Mesala sensin sanki.
Tu es devenu Messala!
Yaşlanınca, başka şeylerden etkilenirler, mesala zenginlerden.
En prenant de l'âge, elles prennent goût à l'argent.
- Bıyıklı veya bıyıksız. Her zaman hoşa giden erkeği oynuyor. Mesala bana umutsuz kadın etiketi yapıştırdılar.
Moustache ou pas moustache, il joue toujours le rôle de séducteur... et moi, on m'a collé l'étiquette de la femme délaissée... désespérée, tragique, emmerdante.
Mesala bir broşür : "Karaliste Hakkında Gerçekler".
Un trac : La vérité sur les listes noires.
Şu çıktığım pilotlar mesala.
Comme mes pilotes...
Mesala ders 36?
Jusqu'à la leçon 36.
Hayır daha kişisel bir şey küpeleriniz olabilir mesala.
Non, plus personnel, tes boucles par exemple
Mesala başka birinin finansal kağıtları gibi.
Comme par exemple, les documents financiers d'une autre personne.
- Kim mesala?
- Qui donc?
- Yer buluruz. Mesala Laksha'nın evinde.
N " importe où, chez Lakeisha.
Peki sana ne yapman söyledi? Mesala işten biraz izin almak, yada....
Qu'est-ce qu'il t'a recommandé, de prendre un congé?
Mesala mutasyon difteri, beynin ölümcül derecede zarar görmesine yol açar. ve göğsünde.
Ca dégénère en hémorragie mortelle du cerveau.
Bu aptal patiyi ele alalım mesala.
Regarde cette stupide fête, par exemple.
Kristy Livingstone mesala.
Kristy Livingstone.
- Daha basit şeylere konsantre olalım. - Ne gibi mesala?
Tenons-nous-en à des choses simples.
Son kız arkadaşın mesala.
Ton ex en prenait.
- Mum mesala.
- A la chandelle.
ne gibi mesala?
Comme quoi?
Kleopatra, mesala...
Cléopâtre par exemple...
Geride bıraktığın bir şeyler yok mu, başka bir yıl mesala?
T'as pas une autre année avant de quitter l'armée, Eric?
Ama elbette ona çok fazla bir şey söylemedim, mesala senin "iş dalın" dan.
Bien sûr je ne lui ai rien dit " sur tes occupations diverses.
Mesala şuradaki altı ıslağa bir bakın.
Prenez le pisseux là,