English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ M ] / Mois

Mois traducir francés

56,312 traducción paralela
Desmond'ın diğer kimlikleri tanıması için çabalamış ve Desmond 6 ay dissosiyatif nöbete girmiş.
Elle voulait que Desmond reconnaisse ses autres identités, il a fait une crise dissociative pendant six mois.
Daha dün tıraş oldun, üç ay rahatsın.
Tu t'es rasé hier. T'es tranquille pour trois mois.
Aman Tanrım, galiba çektiğimiz bu çile üç günün üç ay gibi olmadığını açıkça gösteriyor.
Oh, mon Dieu, je pense que toute cette épreuve nous montre pourquoi 3 mois ne sont pas 3 jours.
Başlangıçtan yola çıkabilecek hale 16 ayda.
Du début jusqu'à ce qu'elle roule, un an et quatre mois.
Aylarca bu yüzden bir şey yiyemedim, uyandığımda hep ağlıyordum, tekrar uykuya dalana kadar hep ağladım durdum.
Je n'ai pas pu manger pendant un mois, et je me réveillais en pleurant, et je pleurais en retournant me coucher.
Üç ay muhalefet için çarpıştım.
J'ai combattu dans l'opposition pendant trois mois.
Enkazın altında 16 saat kalmış henüz bir aylık bile olmayan bir bebek toprağın altında üstüne düşmüş olan tavanların altında...
[Abu Omar] Après 16 heures sous les décombres, un bébé de moins d'un mois, toujours vivant... sous la poussière... sous les plafonds qui lui étaient tombés dessus...
Biz de deneyim kazanmak için bir ayımızı feda ediyoruz.
Donc là nous sacrifions un mois entier pour gagner en expertise.
Beş ay önce kardeşim öldü.
Mon frère a été tué il y a cinq mois.
İki aydır evde olmadıklarını bildiğimde buraya geliyorum. Ne?
Ces derniers mois, je suis venu ici quand je savais qu'ils n'étaient pas là.
8 aydır konuşmadım onunla.
Je ne lui ai pas parlé depuis 8 mois.
Belki eski sevgilisini kıskandırıyordur. Ya da 3 aylık ömrü falan kalmıştır.
Elle se sert peut-être de moi pour oublier un autre, ou il lui reste trois mois à vivre ou...
1986 yılında KGB tarafından tutuklandı ve 7 ay sonra da Sibirya'da bir toplama kampında öldü.
Arrêté en 1986 par le KGB et décédé 7 mois plus tard dans un goulag de Sibérie.
İnsanların dünyada sekiz ay ve 12 günü kaldı.
- Comment ça? L'humanité n'a plus que 8 mois et 12 jours sur Terre.
Sekiz ayımız kaldı.
Plus que 8 mois à vivre.
Daha çok sekiz ay ve yedi gün.
Plus comme... 8 mois et 7 jours.
Bak, yaşayacak sekiz ayımız kaldı.
Il nous reste huit mois à vivre.
İki aylık evli olmak harika bir şey.
Jeune mariée de 2 mois et tout va très bien.
Bir ya da iki ay içinde ikiniz de öleceksiniz.
Dans un mois, deux mois, vous serez morts tous les deux.
Ameliyatı yaparsak tümörü çıkarıp hamileliği devam ettirirsek doğum vakti geldiğinde kanser altı ay boyunca büyümeye devam etmiş olacak.
Si on fait ça, Si on peut retirer la tumeur et garder votre grossesse intacte, jusqu'au moment de l'accouchement, le cancer aura continué à grandir de manière incontrôlée pendant 6 mois.
En sonunda vücutları iflas edene kadar aylarca uyanık kalmalarına neden olan genetik bir rahatsızlıkları var.
Ils souffraient d'une maladie génétique qui les a tenu éveillés pendant des mois, jusqu'à ce que leurs corps lâchent.
Bu konuyu aylarca araştırdık.
On a lu à propos de ça pendant des mois.
Altı ayı vardı.
Elle avait six mois.
Neredeyse 4 aylık hamile iken farkına vardık.
Quand elle a été à 4 mois de grossesse.
Dok, bu ikisi, ne zaman yanyana gelseler, uykuya dalıyorlar.
Ils ont partagé le même sauna les 9 derniers mois ;
Deneysel bir kaç tedavi, bir kaç ay daha fazla yaşaması için.
Quelques traitements expérimentaux qui lui donneront quelques mois de plus.
İnsanlığın yaşamak için 8 ay ve...
Il ne reste que 8 mois et 12 jours
Bana yedi ile dokuz ay arasında hayatını degiştirici bir olay olacağını söyledi.
Elle m'a prédit un événement bouleversant dans environ 7 ou 9 mois.
Birkaç ay önce siparişleri karıştırmaya başladım çünkü sıkılmıştım.
Il y a quelques mois, j'ai échangé des commandes car... je m'ennuyais.
Carol, ben senden bir ay önce hamile kaldım yine de senin kadar çişe çıkmıyorum.
J'en suis à un mois de plus que toi, et je ne fais pas pipi autant.
altı ay orada, sekiz ay burada.
Six mois par ci, huit mois par là.
Hey, çocuklar aylık hedefine ulaşan biri var burada.
Écoutez tous, savez-vous qui a atteint son objectif du mois?
Başrol oyuncumuz bir ay önce, yerin dibine girdi kabininden kaçtı, gerçekten teşekkür ederim.
Notre tête d'affiche a disparu il y a un mois de la surface du globe, en s'enfuyant de ta cabane, merci beaucoup.
Evet. Geçen ayda.
Le mois dernier aussi.
Üç ay önce, bu gece nerede olacağımı hiç düşünmemiştim.
Il y a trois mois, je ne pensais pas être où que ce soir ce soir.
Cece ve Schmidt altı ay daha buradalar, yani istediğimiz birini bulmak için vaktimiz var.
Eh bien, Cece et Schmidt seront ici encore six mois, donc on a le temps de trouver une personne qui nous plaise.
Gelecek ay L.A'a taşınıyor.
Je pense qu'elle déménage à L.A. le mois prochain.
Biraz delice gelebilir... ama... neredeyse bir aydan fazladır,
Ça va sembler complètement fou... mais... au cours du mois écoulé,
Kono, son on senemi avuç kadar bir hücrede Nugget diye bir müebbetlik ile geçirdim yani... yani karım hafta sonu kaçamağına gidiyoruz diyorsa, pek soru sormam.
Kono, j'ai passé les dix derniers mois dans une cellule de 9 mètre sur 12 avec un condamné nommé Nugget, alors... Quand ma femme me dit qu'elle m'emmene en escape pour un week-end, Je pose des questions.
Oğullarını bulabilmek için özel dedektif tutmuşlar, hatta altı aylığına New Orleans'a taşınmışlar.
Ils ont embauché un détective privé, ils se sont même déplacés à la Nouvelle Orléans pendant six mois pour essayer de le trouver.
Son altı aydır Avrupa'da gösteriler yapıyormuş.
Il était en Europe depuis 6 mois pour faire des spectacles.
2010 mayısında ailesi tarafından kayıp olarak ihbar edilmiş... ama dört ay kadar sonra yaşadığı ve iyi olduğu ortaya çıkmış.
Elle a été signalée disparue en Mai 2010 mais signalée vivante et en forme 4 mois plus tard.
Ben sekiz ay hamileyim.
Je suis enceinte de huit mois.
Ancak üç ay önce, Bennett ve Arturo ortada çarpıştı.
Arturo. Il y a trois mois, Bennett et Arturo se sont heurtés en l'air.
Ancak buna göre, Altı ay önce, onun kontrol ettiği bir kabuk hesabı 500.000 dolarlık havale aldı "Primi In Agrum LLP" adlı bir şirketten.
D'après ça, il y a six mois, un compte offshore qu'il gère a reçu un virement de 500 000 $ d'une société appelée "Primi In Agrum LLP."
Bennett ayda on bin dolar ödüyordu. Her ay bir ödemeyi asla kaçırmadım.
Bennett me payait 10 000 par mois, tous les mois, sans faute.
Dolayısıyla bu görüntüler birkaç aydır. Ancak bunların Bennett'in iki müşterisinden emindim.
Cette vidéo a quelques mois, mais je pense que ce sont deux clients de Bennett.
Siz ikiniz birlikte ülkeye uçtuğunuzu biliyoruz. birkaç ay önce.
Vous êtes arrivés ici ensemble il y a quelques mois.
Devlet üniversitesine altı ay kim gitti?
Qui a été aux cours du soir pendant 6 mois?
Savcının son teklifi 18 aydı.
La dernière offre du procureur était de 18 mois.
- Bir kaç ay.
Quelques mois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]