Natacha traducir francés
144 traducción paralela
Öne çık Natacha. Prens Dolgoruki'nin kızıdır.
Natacha est la fille du prince Dolgorouki.
Natacha, buraya gel.
Natacha, avance.
Natasha, gözlerin yıldız gibi.
Natacha, tes yeux sont comme des étoiles.
Ama bana dokunma.
Ah! Natacha!
Çabuk ol, Natasha, seni tembel kız!
Dépêche-toi Natacha, paresseuse!
Dinle müfettişin Natasha'ya nasıl baktığını gördün mü?
Dis donc! Tu as vu l'inspecteur avec Natacha?
Haydi. Burası sana göre değil.
Aller, aller, viens Natacha, viens, ta place n'est pas ici!
Dinle, Natasha.
Écoute Natacha.
Sana zarar vermektense kolumu kırarım.
Natacha, j'aimerais bien me casser un bras! que de toucher un cheveu de ta tête!
Israr ediyorum. Natasha'yı çağırayım.
Si, si, je vais appeler Natacha.
Tanrım, önce bu belâları başıma sarıyorsun şimdi de Natasha'yı benden alıyorsun.
Seigneur, tous ces ennuis que vous m'annoncez! Et en plus, me prendre Natacha.
Ne kadar korkunç. Değil mi, Natasha?
Et puis quel honneur pour elle, n'est-ce pas Natacha?
Babamın öngörülerini değiştirebilecek tek şey Natasha'nın benimle kaçması.
Non, tu vois baron, Il y a qu'une chose qui pourrait faire changer la prédiction de papa! C'est si Natacha, venait avec moi!
Natasha, konuşmamız gerek, ama buradan iğreniyorum.
Allez, viens Natacha, viens j'ai à te parler, mais pas ici, l'endroit me dégoûte.
Natasha, beni anlamaya çalış.
Oh! écoute Natacha, je voudrais que tu essayes de me comprendre.
Söylesene, Natasha.
Dis-moi, Natacha.
Bağıran Natasha.
C'est Natacha qui crie!
Hemen yukarı çık. Natasha'nın sana ihtiyacı var.
Monte vite Pépel, Natacha a besoin de toi!
Ne var Nataşa?
Qu'y a-t-il, Natacha?
Bak sen, bu ne?
Mais pourquoi, Natacha?
Onunla evleneceğim Nataşa.
Je vais l'épouser, Natacha...
- Nataşa...
Natacha...
Gel Nataşa!
Viens, Natacha.
Bir iki yıl içinde, Nataşa düşünmeye başlayacak.
Dans un an ou deux, Natacha commencera à penser.
- Nataşa yatağa gel üşüyeceksin!
Natacha, viens te coucher. Tu vas prendre froid.
- Korkunç bir özelliğin var.
Sais-tu, Natacha, ce que tu as de terrible?
Kızım, Nataşa.
Et voici ma fille, Natacha.
"Bu Kontes Rostova." "Bolkonski'yle evlenecek olan. Şanslı adam." dedi.
"Voici la comtesse Natacha que Bolkonski va épouser, heureux mortel!"
Nataşa, gel!
Viens, Natacha...
Bana bak, Nataşa.
Regarde-moi, Natacha.
- Ona söylerim ama...
- Je le ferai, Natacha.
Demek Anatol Kuragin, Kontes Rostova'yla evlenme şerefini göstermedi.
Alors, Anatole Kouraguine n'a pas épousé la comtesse Natacha?
Ama Nataşa'yı düşen bir kadına benzetemezsin.
Natacha n'est pas coupable!
Nataşa bilmemeli.
Natacha ne doit rien savoir.
Bak. Bütün şehir yanıyor.
Regarde donc, Natacha.
Sen de, Nataşa tatlım. Uyu hadi.
Et toi, Natacha, essaie de dormir.
Çoğu şeyden nefret ediyordum, en çok da senden.
Vous même, Natacha, je vous haïssais.
- Sormaya gönderdik.
- Natacha est près de lui.
Bu bir aile meselesi. Yabancıların önünde tartışmamalıyız.
C'est une affaire de famille, Natacha.
Merak etme. İçeri gir, Nataşa.
Natacha... rentre.
Vefalı periskopumla birlikte : Nataşa.
Et Natacha est mon fidèle périscope.
Nataşa avludan pencerenin yanına gelmiş ve camları sonuna dek açmış ki, temiz hava odama özgürce girebilsin.
Natacha est venue jusque sous ma fenêtre et l'a ouverte toute grande pour que l'air entre librement dans mon bureau.
Sosyalizm davası uğruna savaşmanın mutluluğuna ek olarak,... talihim sağ olsun, Nataşa'nın kocası oldum.
Outre le bonheur de pouvoir lutter pour la cause du socialisme, le destin m'a donné le grand bonheur d'être le mari de Natacha.
- Nataşa bugün yok.
Natacha est sortie.
Ama sen gelirsin aklıma. Biricik Nataşam.
Et puis je te vois, ma Natacha.
Bana karşı çok sabırlısın, Nataşa.
Tu es très patiente avec moi, Natacha.
Sen misin, Natasha?
C'est toi, Natacha?
İyi geceler, Natasha.
Bonsoir, Natacha.
Anatol! Kardeşimi taktim edebilir miyim?
Oh, Natacha!
- Ya Nataşa?
- Et Natacha?
Natasha!
Natacha!