Never traducir francés
688 traducción paralela
# And you'll never wriggle off You can bet your bottom fin #
Et tu ne t'en décrocheras jamais Tu peux en parier tes nageoires
Anahtarı sana vermeye razıyım
" It s never belonged to anyone else but me!
Asla gitmeme izin verme Aniden, biliyorum
" l've never loved before
Dudakların benim içindi
"Never let me go " Suddenly I know
A LETTER NEVER SENT Written by G. Koltunov, V. Osipov, V. Rozov Directed by Mikhail Kalatozov
UNE LETTRE JAMAIS ENVOYEE écrit par G. Koltunov, V. Osipov, V. Rozov dirigé par Mikhail Kalatozov photographie par Sergey Urusevsky
- Yalniz kalmak istiyorum.
- I can never be alone when I wanna be.
Bizde seni bekliyorduk. Hiç gelmeyeceksin sandık.
We were waiting for you, we thought you d never get here.
You'd never guess daha önce kimin geldiğini asla tahmin edemessin.
- Devine qui vient de passer.
Senin için diyete girip çok ateşli görüneceğim.
C'est pour moi? " "NEVER TO PART" " - Quand j'irai faire cette cure Juste pour toi,
Adı "I Never Get Enough"
Elle s'appelle "Je n'en ai jamais assez".
Orospu çocuğu! ln the days l went a-Courtin'l was never tired of resortin'
Quand j'allais faire la cour Je ne me lassais jamais d'aller
# Gülüşünü gördüğüm zaman tanıyordum # # Gitme vakti gelene kadar # # Uzaklara gitme vakti #
[I never saw your smile... ] [ until it was time to go... ] [... time to go away ] [... time to go away...]
# Çünkü bana verdiğin arkadaşlık # # Beni daha cesur yaptı # # Nereye gidersem gideyim, daha iyi bir maaş bulamayacağım #
[because the friendship that you gave... ] [... has taught me to be brave... ] [ no matter where I go, I will never find a better prize ] [... find a better prize]
He's never been good on the high outside pitch.
Il n'est pas très bon sur balles hautes...
Asla teslim olma.
♫ Never surender ♫
Bir taraftan dev bir buji taşırken "You'll Never Walk Alone" u söyleyişini dün gibi hatırlarım.
Je l'ai vue porter une bougie géante en chantant You'll Never Walk Alone.
But master you in luck'cause up your sleeve, You got a brand of magic never fails!
Toi, maître, pour la magie, Tu as du Génie
Let me take your order, jot it down You ain't never had a friend like me!
Je prends la commande en un éclair Je suis ton meilleur ami
C'mon whisper what it is you want You ain't never had a friend like me.
Parle-moi à l'oreille Je me mets en quatre pour mes amis
I'm in the mood to help you dude You ain't never had a friend like me
Je suis d'humeur À faire ton bonheur Je suis ton meilleur ami!
You ain't never had a friend, never had a friend
Tu n'as jamais eu d'ami...
A dazzling place I never knew
Étourdissant et inconnu!
Never knew you were such a cavalier.
Je ne vous savais pas si cavalier.
And they never think twice about asking a man to die for them.
Et ils n'hésitent jamais à demander à un homme de mourir pour eux.
Up until tonight, he never seemed to fraternize all that much.
Jusqu'à ce soir, il n'a jamais semblé aussi chaleureux.
Babanın tamirhanesine uzun zamandır gidiyorum,... and he's never made this call, so...
Je suis allée au garage de ton père souvent, et il n'a jamais rien demandé.
I never doubted it.
Jamais, je n'en ai douté.
I've never felt so empty.
Je ne me suis jamais sentie aussi vide.
I've never seen someone eat so much.
Je n'ai jamais vu quelqu'un manger autant.
I'll never be able to forget it.
Je ne pourrai jamais l'oublier.
- Verad never did that.
- Verad n'aurait jamais fait ça.
- He never turned on you.
- Il ne s'en ai pas pris à vous.
He's never lied to me before.
Il ne m'avait encore jamais menti.
You never give up, do you?
Vous ne laissez jamais tomber, pas vrai?
Dax and Verad were never meant to be joined.
Dax et Verad n'auraient jamais dû être unis.
We've never bonded.
Nous n'avons jamais pu créer des liens.
Bir iğneyim ben, biliyorsun istemedim asla bir saman yığını olmayı istemedin mi hiç kalbini ikiye bölmeyi
l'm a needle, you know Never want to be a haystack Don't ever want to break your heart in two
Alamayabilirim istediğimi
I may never get what I want
Yine bu şekilde Tomorrow Never Knows'u bulduk.
On a pensé à Tomorrow Never Knows qui était aussi une trouvaille à lui
I could never watch television.
Je n'ai jamais pu la regarder.
# It goes to show you never can tell
Ca vous montre ce que l'on ne peut pas dire
I assumed since you knew of our telepathic abilities... l-I never would have dreamed of making a connection without your consent.
Vous savez ce qu'est la télépathie. Je pensais... Je n'établirais jamais une connexion sans votre assentiment.
Şarkı söylemek güzel tabii ama 5 "Güzel Bonduran" bana yeter. 2 "Eski Dostlar" ve bir "Asla Eskimoyla Tango Yapma" bana yeter de artar bile.
Le chant était bien, mais 5 fois "Beautiful Bondoran"... furent assez pour moi, sans parler des 2 "Old Bog Road"... et du "Never Do A Tango With An Eskimo".
"Asla unutulmayacak."
"which never forgot will be."
They've just never looked quite so... beautiful before.
Elles ne m'avaient jamais paru aussi belles que ce soir.
Cazibenle beni heyecanlandır
" Never let me go
# Ama kendin gibi olmalısın # Bir kadeh bebeğim için
"You'd never know it but, buddy," l'm a kind of poet
# Düşen her yıldız için
" One never knows about tomorrow
Svaş sırasında oturup "I'll Never Smile Again" çalmak pek hoşuma gitmedi.
Je n'aimais pas jouer l'll Never Smile Again alors que c'était la guerre.
You ain't never had a friend, never had a friend, You ain't Never... Had a...
Tu n'as jamais eu d'ami...
Onun küçük kardeşiydi.
If I tried it l'd never know how Son jeune frère, Sam.