Nuit traducir francés
90,211 traducción paralela
Yüzbaşı Keane'in öldüğü gece aslında ne oldu?
Que s'est-il réellement passée la nuit où le Capitaine Keane est mort?
O gece devriye gezen tek kişi sendin.
Tu étais le seul de patrouille cette nuit-là.
Berlin hakkında dün gece söylediğin şey doğru.
C'est vrai ce que tu as dit la nuit dernière... à propos de Berlin.
Dün gece, ölmüş oğluma alçakça iftira atılan bir video yayınlandığı için buradayım.
Je suis ici car, la nuit dernière, a été publiée une vidéo qui a violemment diffamé mon fils décédé.
Hiç de hayal ettiğim gibi bir gece olmadı.
Ce n'est pas comme cela que j'imaginais cette nuit.
Aslında bunu başka zamana bırakmıştım ama zor bir gece oldu.
J'allais... le faire à un autre moment, - mais ça a été une sacré nuit. - Qu'est-ce que tu fais?
Uzun bir düğün gecesinin sonuna gelmiş gibisin.
Comme si vous étiez à la fin d'une longue nuit de noces.
Gece pek iyi sonuçlanmadı.
Ouais la nuit a pris une autre tournure.
İyi geceler.
Bonne nuit.
Bu gecenin hayatımın en çılgın gecesi olduğuna şüphe yok.
Sans doute, la nuit la plus folle de ma vie.
Bütün gece boyunca bir anneyi kızına kötü gelmediğine ikna etmeye çalıştım.
Je viens de passer la meilleure partie de la nuit a essayer de convaincre une mère qu'elle n'était pas mauvaise pour sa fille, et j'ai...
Size iyi geceler dilemeye geldim Lordum.
Je suis venue vous souhaiter bonne nuit, Lord.
Geçen akşama kadar hâlâ bir köleydim.
La nuit dernière j'étais esclave.
- İyi geceler.
- Bonne nuit.
Ertesi sabah, bütün dişi aslanları sıradan geçirmiş.
Dès sa première nuit, il s'est tapé absolument toutes les lionnes.
Grace'in atlarından birini alıp gitti, gün batımından önce döneceğini söyledi.
Il a pris un cheval et a dit qu'il reviendrait avant la nuit.
Sonra gece oldu.
La nuit est tombée.
Hadi bana eyvallah! Bu köfte acıymış Luigi!
Ciao, bonne nuit et à domani, mon ami Luigi!
Sen uyurken alnına "Bitti" mi yazdı?
En écrivant "On arrête" sur votre front la nuit?
Şeyh Bin Halid'e ait olan kasa. Gece, ekibiniz onu öldürüp yerleşkesinden almıştı.
Un coffre qui appartient à Sheik Bin-Khalid, volé dans sa base la nuit où ton équipe est venue le tuer.
Onu götürmeden önce karanlığı beklemeliyiz.
On attend la nuit avant de le déplacer.
Hayır, akşama kadar beklemeliyiz.
Non, on doit attendre qu'il fasse nuit.
Sanırım dün gece onunla birlikteymişsiniz.
J'ai cru comprendre que vous étiez avec lui la nuit dernière?
Gece yarısından önce dönerim. Eğer gecikirsem, bu Babar'ın hatasıdır.
Je serai de retour avant la nuit, Si ce n'est pas le cas, ce sera la faute de Babar
Her gün 9-17 : 00 mesaisi mezarlık gibi. Çok çılgınca.
Un jour, il a des horaires de bureau et le suivant, il travaille de nuit.
Kulüp hakkında ne düşünüyorsun Felix?
Que penses-tu de cette boîte de nuit?
Kulüp nasıl işletilir bilmem.
Je ne sais pas gérer une boîte de nuit.
Sizi gecenin bir yarısı Bug'ın Şatosu'na getirene.
Celui qui vous a fait venir dans mon château en pleine nuit.
Dün gece hayallerim gerçek oldu.
La nuit dernière était phénoménale.
Anlaşılan her ikimiz de akşamı evde geçirmedik, yeniden.
Nous n'avons ni l'un ni l'autre passé la nuit ici. Encore une fois.
"Ve başkalarını kendi gördüğü şeylere inanmaksızın değerlendirirdi, ama her erkek, gerçek ve en enteresan hayatını gecenin gizemi ve karanlığının örtüsü altında yaşardı."
"Il jugea les autres d'après lui-même, se défiant de ce qu'il voyait et se disant que le voile du mystère, comme le voile de la nuit, couvre toujours chez autrui la vraie vie, celle qui compte."
Tüm gece uyanıktım. Bütün senaryoları okudum.
J'ai passé la nuit à lire tous les scénarios.
Bu vicdansız suçluyu gece gündüz tartışalım.
Débattons au sujet de ce scélérat jusqu'au bout de la nuit.
Belki onlar gelir Geceleri kadınlara ve sevişmek Onlar uyurken onlara...
Ils rendent visite aux femmes la nuit et leur font l'amour pendant leur sommeil
İyi geceler Karen.
Bonne nuit, Karen.
Üçümüzde gerçekten vahşi bir gece geçirebiliriz.
On passerait une nuit formidable.
İyi geceler, Paul.
- Bonne nuit, Paul.
Dün gece en korkunç rüya gördüm ve ben...
J'ai fait un cauchemar horrible la nuit dernière.
Yakında hava kararacak.
La nuit va bientôt tomber.
Hava kararınca herkes iyice manyağa dönecek.
Les choses vont dérailler encore plus une fois la nuit tombée.
Gün bitti.
La nuit va tomber.
Yapabilirsin. " Ayrıca gece daha fazlası vardı.
" Et c'est qu'il y en avait eu d'autres durant la nuit.
İyi geceler oda.
Bonne nuit, chambre.
İyi geceler Aydede.
Bpnne nuit, Lune.
İyi geceler ayın üstünden zıplayan inek.
Bonne nuit, vache sautant par dessus la lune
İyi geceler ışık ve kırmızı balon.
Bonne nuit, lumière... et le ballon rouge.
İyi geceler hiç kimse.
Bonne nuit, personne.
"İyi geceler Aydede."
"bonne nuit lune"
"İyi geceler yıldızlar."
"bonne nuit étoile"
Gece.
Bonne nuit.
İYİ GECELER AYDEDE
Bonne nuit la Lune.