English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ O ] / Olanlar için üzgünüm

Olanlar için üzgünüm traducir francés

877 traducción paralela
Bu sabah olanlar için üzgünüm.
Désolé pour ce matin.
Olanlar için üzgünüm.
Ce qui vient d'arriver est regrettable.
Sheila, New York'ta olanlar için üzgünüm.
Sheila, je suis désolé pour ce qui s'est passé à New York.
Sokakta olanlar için üzgünüm.
Mes excuses, pour cette scène.
Bu gece olanlar için üzgünüm.
Pardon pour ce soir.
Teşekkürler. - Olanlar için üzgünüm, Bayan Kane.
Ne vous en faites pas, Mme Kane.
Olanlar için üzgünüm.
Désolé d'avoir eu à vous détenir.
- Şey... Söylediğim gibi, olanlar için üzgünüm...
J'en suis désolée.
Bütün olanlar için üzgünüm.
Je suis désolé pour ce qui vous arrive.
Dinle beni. Bu gece olanlar için üzgünüm.
Je suis désolé, pour ce type, ce soir.
Dans salonunda olanlar için üzgünüm.
Dommage que ce soit arrivé au bal.
Öğlende olanlar için üzgünüm.
Pardon pour cet après-midi.
Daha önce olanlar için üzgünüm.
Veuillez me pardonner!
Bugün olanlar için üzgünüm.
Désolé pour cet après-midi.
Olanlar için üzgünüm.
Je m'excuse pour aujourd'hui.
- Olanlar için üzgünüm.
Désolé pour ce soir.
Olanlar için üzgünüm.
Désolée pour...
Tavşan Lideri, olanlar için üzgünüm.
Rabbit Leader, désolé.
Bayan Fang, olanlar için üzgünüm.
Notre compagnon a commis une grave erreur.
Olanlar için üzgünüm.
Désolée de ce qui s'est passé.
- Yani, olanlar için üzgünüm.
- Désolé pour ce qui s'est passé.
Tüm olanlar için üzgünüm ama her zaman bekleriz.
Et excusez-nous. Vous serez toujours le bienvenu.
Aslında tüm olanlar için üzgünüm, Cosmo ama elden bir şey gelmezdi, biliyorsun.
Et même, désolé pour tout, mais... c'était inévitable.
Ama olanlar için üzgünüm.
Je regrette la tournure que ça a pris.
Olanlar için üzgünüm.
Désolé pour votre garçon.
Olanlar için üzgünüm.
Désolé de tous ces tracas! Ce n'est rien.
Dün gece olanlar için üzgünüm
Je suis désolée pour l'incident d'ici soir.
Archie'ye olanlar için üzgünüm, ama seninkiler beni kovduğu için kendi kavgana devam edebilirsin.
Je suis désolé pour ce qui s'est passé. Vous m'avez renvoyé. Réglez vos comptes tout seuls.
Geçen gece olanlar için üzgünüm.
Je suis navrée de ce qui s'est passé la nuit dernière.
Size olanlar için üzgünüm.
Je suis désolée pour vous.
Bu gün olanlar için üzgünüm.
Je suis désolé.
Olanlar için üzgünüm.
Désolé pour l'accident.
Olanlar için gerçekten üzgünüm.
Repose-toi!
Olanlar için çok üzgünüm. Üzgün müsün? Gerçekten mi?
Entrez, je vous en prie.
- Bu gün olanlar için üzgünüm. - Önemli değil.
De rien.
- Olanlar için üzgünüm.
Tu ne vas pas regretter.
Ben olanlar için çok üzgünüm efendim.
Je suis profondément navré monsieur.
Olanlar için gerçekten üzgünüm.
Je suis vraiment désolé.
-... olanlar için çok üzgünüm. - Üzülmene gerek yok artık.
Je veux que vous le sachiez.
Ben de, Alethea olanları gördüğün için üzgünüm.
Moi aussi, je suis désolé... que tu aies vu ce qui est arrivé ici.
olur. Olanlar için üzgünüm.
Je suis vraiment désolée.
Olanlar için üzgünüm.
George, je suis désolé.
Olanlar için de üzgünüm ama bazen işler bu şekilde yürüyor.
Désolé mais des fois ça arrive.
Bak tüm olanlar için gerçekten çok üzgünüm. Üzgünüm.
Je suis désolée pour ce qui s'est passé cet après-midi, vraiment.
Bu olanlar için çok üzgünüm.
Veuillez excuser son écart.
Haydi, birer içki içelim ve tüm olanları unutalım ve savaş karşıtı grubunla ilgili söylediklerim için üzgünüm.
Venez, on va prendre une bonne cuite entre hommes. Et ce que j'ai dit sur les pacifistes... je le retire.
Bak, orada olanlar için üzgünüm.
Désolé.
Ailene olanlar için çok üzgünüm.
Pour te dire que je suis désolé de ce qui est arrivé à ta famille.
Angela, olanlar için çok üzgünüm.
Angela, je suis désolé de ce qui s'est passé.
Geçen sefer olanlar için çok üzgünüm.
Je suis désolé pour ce qui s'est passé la dernière fois.
Olanlar için çok üzgünüm, Bay White.
Mes plus sincères condoléances.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]