English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ O ] / Olsaydi

Olsaydi traducir francés

151 traducción paralela
Baban sag olsaydi bu kadar kaygilanmazdim.
Si ton père était vivant, je m'en ferais moins.
Mantikli biri olsaydi hepimizi içeri atardi.
Plus plausible, on serait déjà en taule.
IKeske birkaç gün önce haberim olsaydi.
Que ne l'ai-je su plus tôt!
Sahin gerçek olsaydi ve parani alsaydin yine de bunu yapar miydin?
Et si le faucon avait été vrai et que tu aies eu l'argent...
Öyle olsaydi, pis herifler bizi kovmazlardi!
Si c'était le cas, ces chiens ne nous auraient pas attaqués!
Bankada param olsaydi, yapacagimi bilirdim.
Si c'était mon argent dans cette banque, je sais ce que je ferais.
- Laurie Bidwell ben kadinim olsaydi...
- Si Laurie Bidwell était ma femme...
Cooper, eger üniforman olsaydi, seni hücreye atardim.
Cooper, si vous portiez un uniforme, je vous aurais enfermé.
Keºke o yanimda olsaydi
De savoir qu'en ce moment un etre aimé
Su mangasi burada olsaydi... bir kerede bütün kampi yok edebilirdim.
Si le groupe pour l'eau était ici, je pourrais détruire ce camp d'un seul coup.
- Ben de öyle derdim eger senin kadar çirkin olsaydi.
- Ce le serait... - s'il était laid comme toi.
Simdi seni bir baskasi oksuyor olsaydi, senin için farkeder miydi?
Si un autre te caressait, tu t'en ficherais?
Bankayla ilgili olsaydi davetsiz bir misafir olarak, partinizi bölmezdim.
S'il s'agissait de la banque... n'étant pas invité, je ne me serais pas permis de perturber votre soirée.
Eger... eger bir mucize olsaydi da... yarin sabah buradan elimizi kolumuzu sallayarak çikip... her seye bastan baslayabilseydik ne yapardin? Tertemiz... Sabikamiz ve pesimizde kimse olmadan.
Que ferais-tu... que ferais-tu si par miracle... on pouvait sortir d'ici demain et tout recommencer, propres, sans passé ni personne à nos trousses?
KEŞKE YANIMDA KÂĞIT MENDİL OLSAYDI YA DA KUMAŞ MENDİL.
"Si seulement j'avais un Kleenex à lui prêter..."
Oglan da annesi kadar akilli olsaydi.
Si le fils était aussi futé que la mère!
Sizce gerçek bir yilan alacak param olsaydi böyle bir yerde çaliºir miydim?
Je bosserais ici, si je pouvais m'en payer un?
Bütün erkekler senin gibi olsaydi, ben bile lezbiyen olurdum.
Si tous les mecs étaient comme toi, je le serais aussi!
- O olsaydi öpüsürdün degil mi?
Tu l'aurais embrassé, lui!
Eger istemis olsaydi, onun için hayatimi bile verebilirdim.
Je lui aurais donné ma vie.
Simdiki paranoyakligimin yarisi olsaydi hersey çok farkli olacakti.
Tout serait différent si j'avais été aussi parano que maintenant.
Bir pistola'm olsaydi aksi istikamete gidiyor olurdum.
Si j'avais un revolver... je filerais dans l'autre sens.
Baska biri ögrenecek olsaydi, çocuklar anlardi.
Si quelqu'un ïautre savait, ils le sauraient.
Kafasinda tac olsaydi Gulumsemeye devam ederdi
Sur la croix, il sourirait encore
Brían Boítano ne yapardi Eger tam burada olsaydi
Que ferait Boitano S'il était avec nous?
Brían Boítano bugun burada olsaydi ne yapardi?
Alors que ferait Boitano s'il était avec nous?
Gelmemis olsaydim ve Patrick üstüme baskasini çekmemis olsaydi beni seyredecektiniz, degil mi?
Si je n'étais pas arrivée et si Patrick ne m'avait pas effacée, vous auriez tout vu.
eĞER SENİ GERÇEKTEN SEVİYOR OLSAYDI ŞİMDİ BURADA OLURDU Ve güzel çocuklarınız olurdu.
Si elle t'avait aimé, elle serait là aujourd'hui. Elle t'aurait fait de beaux enfants.
KEŞKE BİR KARIM OLSAYDI - S. Ç. T. -
I Wish I Had A Wife
Eger sorumluluk bende olsaydi, böyle davranamazdin.
Si j'étais le chef, je ne te traiterais pas comme ça.
Keske bir kizagimiz olsaydi!
Si seulement on avait une luge!
Eger seni ariyor olsaydi, mutlaka arardi!
Si elle vous cherchait vraiment, elle aurait appelé!
Eger arayacak olsaydi cok onceden aramis olurdu!
Si elle devait appeler, elle l'aurait fait depuis longtemps!
- Degerdi, birkaç ayimiz ve sinirsiz suyumuz olsaydi.
- Oui, ça vaudrait le coup, si on avait assez d'eau et de temps devant nous.
Egerki baris gelecek olsaydi...
Si la paix devait ne jamais arriver...
Belki bir kiz kardesim olsaydi.
Si j'avais eu une sœur...
- Keske olsaydi dedim.
J'ai dit que je préférais ça.
- Keske oyle olsaydi.
- J'aurais aimé mais non.
Korku filmi olsaydi, yanimda sahane bir hatun olurdu, sen degil, Barbar.
Si c'était un film d'horreur, je serais avec une bombe sexuelle, pas avec toi, Barbar.
Michael, eger bir ilerleme kaydedebilecek bir sansimiz olsaydi hemem telefon ederdim.
Michael, je décrocherais mon téléphone tout de suite si je pensais avoir une chance de faire la différence.
Eger bu Acura veya su Cin mali otomobillerden biri olsaydi o zaman is degisirdi.
Si c'était une Acura ou une voiture chinoise, ça serait moins simple.
Belkide gerçekten kendini kaybedip saldirmistir. Eger bagimsiz bir kaza olsaydi belki ama once o aile simdi de bu.
Si cela avait été un incident isolé, sans doute, mais d'abord cette famille, maintenant, ceci?
Beni öldürmeleri mümkün olsaydi, seni temin ederim, bunu çoktan yaparlardi.
Si c'était possible de me tuer, ils l'auraient fait, je t'assure.
Akli olsaydi seni hic aramazdi.
S'il avait réfléchi, il ne t'aurait pas appelé.
Bilgisayarim olsaydi.
Si j'avais mon ordinateur.
KESKE PARA OLSAYDI.
J'espérais de l'argent.
EGER PARA OLSAYDI, CORAP ALABILIRDIM.
Si c'était de l'argent, j'aurais pu en acheter.
O said "bite" I olurdu olsaydi.
S'il m'avait dit "mords", je l'aurais fait.
Ama her seyi kirmaya baslamis olsaydi TV ve rahatsiz bana onlar da bunu isterdi.
Mais si je m'étais mis à tout casser et à m'énerver à la télé, ils auraient trop aimé ça.
Keske söyleyecek bir söz olsaydï ama hiç olmaz, degil mi?
J'aimerais savoir quoi dire... mais on ne trouve jamais, hein?
Inan bana su bicak bende olsaydi...
Crois-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]