Onunde traducir francés
59 traducción paralela
Onunde var guzel bir gun Yapabilirsin onlari bugun...
Ce sera une belle journée pour tout ce que vous ferez
Neden beni boyle insanlarin onunde kucuk dusurdugunu anlamiyorum.
Pourquoi tu me rabaisses toujours devant les gens?
Iki ya da Uc hafta ceza alabilecegimizi goz onunde bulundurun.
On risque d'être punis deux à trois semaines.
Karin kapinin onunde sana bakinip soyleniyor
Votre femme fait encore une scène.
Insanlar onunde sarki soyliyemiyor
Il a un tel trac sur scène qu'il ne peut même pas articuler un mot.
Kafani kiz arkadaslarinin onunde patlatmiycam.
Je vais pas te dérouiller devant toutes tes copines.
TUM TAKIMIN ONUNDE OTORiTEMi SARSTIN KOC.
Vous avez défié mon autorité devant toute l'équipe.
BU SENE iLK DEFA BOYLE BiR KALABALIK ONUNDE OYNUYORLAR.
ils jouent devant un vaste public pour la 1ère fois de la saison.
FUTBOL KONUSAMAYIZ. BEN BOS KONUSMAKTAN BAHSEMiYORUM. ORTAYA CIKIP KALABALIGIN ONUNDE,
Il s'agit pas de parader, mais de se montrer forts et unis.
Beni cocuklarimin onunde... oldurmek istiyorsan... Hadi!
Si tu veux me buter... devant mes gosses... vas-y!
Beni cocuklarimin onunde oldur!
Bute-moi devant mes gosses!
"bir azrail onunde sessizce belirdi..."
"Un fantôme apparu silencieusement sous ses yeux..."
Ve ozellikle de senin su Fibonacci'yle arandaki kucuk kan davani halledebilmen icin ona ne kadar ihtiyacin oldugunu da goz onunde bulundurursak... O yuzden ben, o tetigi cekecegini hic sanmiyorum.
Et vu que tu as besoin de lui pour mener à bien ta petite vendetta contre Fibonacci, je crois que tu devras t'abstenir de tirer sur la gâchette.
Onun nasil oldugunu sana anlatayim. "Roller Coaster'in onunde durmayin" diyen tabelayi biliyor musun?
Je vais te le dire, tu connais ce panneau qui dit : ne pas se lever sur une montagne russe?
Evet. O tabelanin onunde cok uzun sure kaldi.
- ouais - elle a fait une overdose juste devant ce panneau
Senin gibi dusuk, zavalli bir insanin onunde egilecegimi mi dusunuyorsun?
Tu crois que je vais m'incliner devant un moins que rien, un humain puant comme toi?
NE YAPSAYDIM, GARAJIN ONUNDE MI BIRAKSAYDIM?
Je devais faire quoi? La laisser là?
onunde egiliyorum
Je m'incline devant toi.
onunde eğiliyorum
Je m'incline devant toi.
Karikaturler sonucu 50 kisi olduruldu Londra'daki Danimarka elciliginin onunde gurultulu bir kalabalik vardi. Konusmacilar Hz. Muhammed'i resmeden karikaturleri lanetledi.
Devant l'ambassade danoise, la foule condamne les dessins du Prophète.
Bunu cocugun onunde konusmamizin dogru olacagini sanmiyorum.
Je pense qu'on ne devrait pas parler de ça devant les enfants.
Bu sayede ciddi bicimde kristal dagitirken goz onunde olmayiz.
Comme ça, on vend un max de came sans prendre de risques.
Alti yasindaki kizim garajin onunde oynuyordu.
Ma fille de 6 ans. Elle jouait au bout de l'allée.
Hic goz onunde bile bulundurdun mu?
Peux-tu envisager...
Sen o adamlarin onunde elimi tuttun tren istasyonunda
Tu m'as pris la main devant tous ces hommes à la gare...
HEPSINI ONUNDE DIZ COKTUREBILIRIM.
Je les ferais tous s'agenouiller devant toi.
TIPKI SENIN ONUNDE DIZ COKTUGUM GIBI.
Tout comme je m'agenouille devant toi, maintenant.
Onun gibi biri iste.Dusmanin onunde egilmek icin hazir birisi.
Un homme prêt à s'aplatir devant l'ennemi.
Babami gozlerimin onunde oldurduler...
Non. J'ai vu mon père se faire égorger.
Biriyle hatta olabilirsin.Bilgisayardan bahsetmiyorum burda. Gercek siradan bahsediyorum, gercek sira. hani su, onunde yada arkanda birinin oldugu eski tarz sira.
Pas sur Internet mais dans une file d'attente, avec quelqu'un derrière et quelqu'un devant.
Niki Lauda ve James Hunt, yan yana siranin en onunde, yekpare sekilde gidiyorlar.
Lauda et Hunt, côte à côte en 1ère ligne, sur la grille, partent roue contre roue.
Artik onunde temiz bir goruse sahip.
La vue est dégagée pour lui.
onunde bir suru pilot var.
Trop de pilotes sont devant.
Tam onunde!
Mort droit devant!
Dokuz yasindaki Wendy Testaburger bir savas baslatti ve yarin senatonun onunde photoshoplu fotograflarin kullanimini engellemek icin konusma yapacak. Kucuk kizlar icin zararli olduklari soyleniyor.
Wendy Testaburger, neuf ans, a lancé une campagne et parlera demain au sénat pour bannir l'usage des images photoshop car elle seraient mauvaises pour les jeunes filles.
Gozumun onunde bacagimi yiyorlardi.
Ils mangeaient ma jambe en face de moi.
Bu yuzden bu sabah birden evimin onunde belirince çildirdim.
C'est pour ça que j'ai flippé quand elle est sortie de nulle part et s'est pointée devant chez moi ce matin.
Son yaptığımız muayneye göre.. ... elinizdeki titreme hafıza ve konsantrasyon testleri..... çalışma geçmişiniz. bunlarıda göz onunde bulundurarak MRI istedim
Euh, basé sur mon examination de la dernière fois... les faiblesses dans vos mains, les tests de mémoire et de concentration, vos antécédents de travail, euh, l'exposition au plomb à souder, et le travail avec des solvants...
1 NUMARALI HALK DÜŞMANI SİNEMANIN ÖNÜNDE VURULDU
Fin du cauchemar Dillinger L'ennemi public n ° 1 abattu
TANRI, KRALIN ÖNÜNDE
"DIEU AVANT LE ROI"
ONUNDE ASAGILAMAM. HANGi COCUKLARDAN BAHSEDiYORSUN?
De quels gars vous parlez?
Chicago Polis Departmani, arabasini, evinin onunde tespit etmis.
La police de Chicago a identifié sa voiture devant chez elle.
TOPLUM ÖNÜNDE KOCA AŞAĞILANMASI
Humiliation publique du Mari
Peki nerede oldu bu? Garajinizin önunde mi?
Et... et ou ça, dans votre allée?
Don'un gözunun önunde bana kartini verdi.
Il m'a donné sa carte devant Don.
Tam da gözunun önunde sayilmaz tabii.
Enfin, pas tout à fait devant lui.
Önunde upuzun bir hayat var.
Vous avez toute votre vie devant vous.
Her neyse, koltuk duz bir sekilde bahcesinin onunde dimdik duruyordu.
Bref, le fauteuil était debout dans son jardin à côté de ses jet-skis, car il a des jet-skis.
TOPLULUK ÖNÜNDE KONUŞMA ve İŞ DÜNYASINDAKİ İNSANLARI ETKİLEME, Dale Carnagey
PARLER EN PUBLIC et INFLUENCER LES HOMMES D'AFFAIRES
ÖNÜNDE... Önünde gidilecek uzun bir yol var!
Le chemin devant toi est long!
Onlara benim hayatimi almalari icin yalvardim ama... o daha sadece bir cocuktu / / önunde cok uzun zaman vardi
Je les ai suppliés de me tuer, mais... Ce n'était qu'une enfant. Elle avait toute la vie devant elle.