English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ P ] / Permanent

Permanent traducir francés

955 traducción paralela
Daha kalıcı bir şey iyi olurdu bir taş bile daha iyidir.
( Glousse ) Quelque chose de plus permanent serait bien, tu sais, même un rocher serait mieux.
Ertesi gün itibariyle genç McKay, kalıcı misafir olmaya karar vermişti.
Dès le jour suivant le jeune McKay décide de devenir un hôte permanent.
Bundan sonra her gün, sonsuza dek benim konuğumsunuz.
Vous êtes mon invité dorénavant, permanent et même pour toujours.
Peki ya benle çocuk ne olacak? Bizim hayatlarımız aylardır büyük bir risk altında değil miydi?
Moi et l'enfant, tu nous fais vivre un risque permanent.
Burada kamp mı kuracağız?
Vous allez établir un camp permanent ici?
Binbaşı Mitchell ve ben, her iki taraftan da sürekli yakın temasta olacağız.
Le major Mitchell et moi resterons en contact permanent avec vous.
Ama bu şekilde olursa arkası hep gelir.
Mais ce que vous avez derrière la tête me semble un peu trop... permanent.
- Daimi.
- De permanent.
21, 22'sinde her şey değişmez ve berbat gelir insana.
Quand on a vingt ans, tout semble important, permanent, terrible.
Evliliği daimi bir kaynak işi gibi görüyorum birlikte büyüyen iki ağaç gibi, gerçi ablam tam tersi davranışlar sergilese de kalıcı bir kütle gibi iki ağacın aşılanıp tek bir doku olması gibi.
Le mariage pour moi est une soudure, deux arbres poussant ensemble... malgré ce que ma soeur peut démontrer à l'inverse... pour former une sorte de permanent fouillis... feuillage... comme deux arbres greffés ensemble de façon permanente.
Bu dünyada Roosevelt dışında her şey geçer gider.
Rien n'est permanent dans ce monde à part Roosevelt, mon cher.
Bu sürekli gözetim yeni gelisş meler oldugunda incelenmesi gereken kayìtlar saglìyordu.
Cette surveillance photographique continue fournit un rapport permanent à étudier minutieusement au moindre événement.
Merak ediyorum ve dikkat ediyorum da.
C'est ce soupçon permanent.
Duymak mı? Onunla mahkeme salonunda, davası ile ilgili olarak görüştüm.
Nous avons un tribunal permanent pour lui.
Unutamayacağım bir anı işte.
Ce serait un rappel permanent.
Burada sürekli kalmasını istiyorum. Harvey'ye bir gün daha katlanamam!
Je veux que son séjour ici soit permanent... parce que je ne supporterai pas cet Harvey un jour de plus!
Kızın mı var, derdin var.
C'est un souci permanent d'avoir des filles qui ont grandi.
Sirk devasa bir kuvvettir ve aralıksız çalışır.
Le cirque est une force gigantesque en mouvement permanent.
Page. - Bu kalıcı mı?
C'est permanent?
Kalıcı bir pansiyon tuttum.
J'ai un locataire permanent.
Ama bu kalıcı bir durum değil.
Ce n'est pas permanent! On peut remonter quand on le veut?
Caesar'ın garnizon komutanı olarak aslen atanmasını onaylamak... ve Spartacus'u Metapontum şehrinde yakalayıp yok etmek üzere... iki lejyonu görevlendirmek!
Confier à César le commandement permanent de la garnison... et envoyer deux légions... pour intercepter et détruire Spartacus devant la ville de Métaponte!
Söyler misin, neden Atlanta'daki merkez ofiste kalıcı bir iş bulmuyorsun?
Trouve-toi un travail permanent... à Atlanta au siège social?
Yoksa kallcl hale gelebilir dediniz, Dr. Gerrard.
Avant que cela devienne permanent, Dr Gerrard.
Bu kadar uzun hiç öpüşmemiştim.
C'est le premier permanent.
Daha önce öpüşme gibi bir şeyden dolayı bu kadar açık bir şaşkınlık duymamıştım.
Jamais entendu "permanent" appliqué à un baiser.
Sadece garnizon olarak görev yapacak ve benimle sürekli irtibat halinde kalacaksınız.
Vous devrez agir comme une garnison, en restant en contact permanent avec moi.
Sözde aklanma ve Sürüncemede bırakma.
Je vous l'ai dit... l'acquittement apparent ou l'ajournement permanent.
Meteor gösterisi hız kesmeden devam ediyor.
Le ballet des météores est permanent.
Evlendiğimizden beri bir devamlılık vardı.
Depuis notre mariage, c'est permanent.
"Ölçü olarak değil, daimi eğitimle ve bilgiyle gelişir."
Non pas par la taille, mais par un apprentissage permanent.
Gerisini de bu ilaçla tamamlayabiliriz ama kalıcı tesiri olmaz.
On pourrait y arriver avec cette drogue, mais l'effet ne serait pas permanent.
Kalıcı bir hasar olmadığı için şükrediyorum.
Je suis heureuse que le coup n'ai causé aucun dégât permanent.
Kalıcı bir üsdeki kahraman mı?
Un courageux qui a un poste permanent?
Fikirlerindeki değişikliğin kalıcı olmasını sağla Milkereit. Ayrıca ileride daha az duygusal bayanlarla arkadaşlık etmeyi unutma.
Oui, faites en sorte que ce changement soit permanent et dans le futur tentez de rester éloigné des dames sentimentales.
Bu insanların çoğu... iyileşmelerine yardımcı olacak yeterli psikiyatrik tedavi göremedikleri için... büyük ihtimalle... kalıcı sinirsel bozukluklar yaşayacak.
Beaucoup de ces gens sombreront sûrement dans un état de névrose permanent car ils seront bien trop nombreux pour tous bénéficier de soins psychiatriques.
Morok uygarlığının başarılarının kalıcı anıtı.
Un mémorial permanent dédié aux accomplissements de la civilisation Morok.
Bizdeki görevini kalıcı yapabilmemizi umuyordum.
J'espère que nous pourrons lui obtenir un poste permanent.
Bendeniz, Julio Fuentes Eldorado'da kalıcı bir neşe hâli ilan ediyor ve şair, vatansever Paulo Martins'e hoş geldin diyorum.
Moi, Julio Fuentes, décrète l'état de bonheur permanent à Eldorado. Et te salue, Paulo Martins, poète et patriote...
Gururları sonsuz cezaya mahkum edildi.
Un châtiment permanent frappe leur orgueil.
Gizli bir telsiz beni devamlı olarak Yoldaş Zapotec ile bağlantıda tutacak.
Une radio cachée me gardera en contact permanent avec le camarade.
Ya sürekli kara hizmetini kabul edersin, ya da tüm Yıldız Filosu Komutasının disiplin ağırlığının altında ezilirsin.
Soit vous acceptez un poste permanent à terre, soit vous faites face aux procédures disciplinaires de Starfleet Command.
Bizimle sürekli temasta olun.
Restez en contact permanent.
Bunu fazlasıyla yaşıyorum ancak her tür şeye katlanmak için kendimi eğittim.
Je suis en contact permanent avec, mais j'ai appris à tout supporter.
15 dakika sonra bu işi tekrarladı.
Et puis comme c'était un strip-tease permanent, elle a recommencé un quart d'heure après.
Sonsuza kadar.
Et il sera permanent.
Ve sayılarla kaynakları da dengeli tuttu, ki böylece sürekli bir şiddet ortamı oluştu.
Et a maintenu les hommes et les ressources en nombre égal, afin d'entretenir un état de violence permanent.
- Kalıcı bir hasar olmadı.
- Aucun dommage permanent.
Yalnız senin vakana devam etmeni değil, aynı zamanda benim reenkarnasyon araştırması için kalıcı bir bölüm kurmamı istiyor.
Il ne souhaite pas seulement que vous continuiez, mais il souhaite faire créer un département permanent de recherche sur la réincarnation.
Kaygımız, birinin fiyatları düşürmek için bunları pazara akıtması veya... Sürekli şantaj için kullanması.
Quelqu'un doit chercher à inonder le marché pour faire baisser les cours ou..... à vous soumettre à un chantage permanent.
Sürekli değişen o sürüyle ev arkadaşına ne demeli?
Toi et ton défilé permanent de locataires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]