English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ P ] / Plein

Plein traducir francés

35,271 traducción paralela
- Meşgul müydün? - Hayır.
- En plein travail?
Zulanı karıştırmana gerek yok. Eminim bar ağzına kadar doludur.
Ne pioche pas dans ta planque, le bar sera plein.
Çünkü ben epey topladım.
Moi, plein.
Betty, son işe aldığımız kişi yüzünden bir ceza davasının ortasındayız.
On est en plein procès pénal grâce à notre dernière recrue.
Sınavların için bilgi kartları hazırlamıştım çünkü bu bir eşin yapacağı bir şeye benziyordu ve benim bir gün senin eşin olacağıma inanmak için bir sebebim vardı.
J'avais fait plein de notes pour tes examens parce qu'il me semblait que c'était le rôle d'une épouse, et j'avais des raisons de penser qu'un jour, je serais ton épouse.
Adam gecenin bir yarısı evine sarhoş bir hâlde geliyor. Sence özellikle uyumlu olmak için mi yapmıştır?
Et l'homme qui est venu ivre chez toi en plein milieu de la nuit, il t'a semblé bien équilibré?
Araf'ta bir sürü tuhaf, doğal olmayan şey gördün, bu yüzden açık fikirli olduğunu umuyorum.
Tu as vu plein de choses étranges à Purgatory, des choses pas naturelles, je peux donc espérer que tu as l'esprit ouvert.
Hatta tam zamanlı çalışanlarımız arasında ECT teknisyenimiz bile var.
Nous avons même un technicien spécialisé à plein temps.
Yani tam ortası.
En plein milieu.
Buraya sadece Lisa'yı görmeye gelmedik ama yine de bir sürü hediyeler getirdik, merak etme.
Je vais être direct. On n'est pas venus que pour voir Lisa... bien qu'on ait apporté plein de cadeaux, ne t'inquiète pas.
Iowa'dan gelen şipşak fotoğrafçı magandalarla çevrilmiş.
Plein de ploucs de l'Iowa qui prennent des photos.
Eminim bu sene Cadılar Bayramı'nda epey Neil Armstrong dolaşacak.
Je suis sûre qu'il y aura plein de Neil Armstrong à Halloween.
Bütün bu fiyaskonun sonucunda ortaya çıkan şey zührevi hastalık oldu süt vermeyecek ineklerle dolu bir tarla ve sen 2 bin mil öteye taşınıyorsun.
Tout ce qui ressort de cette débâcle, ce sont des MST, un champ plein de vaches qui ne font plus de lait et toi qui t'en vas à 3 000 km.
Oradayken sık sık, hayatın içinde olduğumu ve tüm bunlardan uzaklaştığımı hissediyorum.
Ça arrive si souvent ici, on ne fait que traverser la vie, on est pris par plein de trucs.
Bu kertenkele bok dolu!
Ce varan est plein de merde!
Bak, dışarıda polis olmayan bir sürü iyi insan var.
Y a plein de gens biens dans ce monde qui sont pas flics.
Yeterince kahvem var.
J'ai plein de café.
Kesinlikle, herkese yetecek kadar yemek var.
Absolument. Il y a plein à manger.
Atışımla hedefi 12'den vurmam gerekiyordu.
Phil méritait un tir en plein mille.
Onun yerine başka şeyleri seçtim.
J'ai choisi plein de choses plutôt que lui.
I uyandım. Yolun ortasında. Ve ı ateşe otobüsü gördüm.
Je me suis réveillé en plein milieu de la route et j'ai vu le bus en feu.
Onun polis kaydının ın ışığı.
Son casier judiciaire à été mis en plein jour...
Ama diğer birçok büyük şey gibi bundan da senin için vazgeçeceğim.
Mais comme plein d'autres choses, j'y renoncerai pour toi.
Clarence Evi'ni çok sevdik onun da evi daha modern hâle getirmek için bazı fikirleri var.
Nous adorons vivre à Clarence House et il a plein d'idées pour moderniser la propriété.
Bir sürü işim var.
J'ai plein de choses qui vont bientôt arriver.
Eğer daha az modern bir şeyler isterseniz listemde daha bir sürü mekanım var.
J'ai plein d'autres appartements si vous cherchez moins moderne.
Polislerle çevrili bir yerden öbür yere.
D'un bâtiment plein de flics à un autre.
Hizmet sektörü çalışanlarından bir sürü karşılıklı 5 yıldızın var ama ötesi yok.
vous recevez plein de cinq étoiles d'employés du secteur tertiaire, mais pas grand-chose d'autre.
Bir şeyleri hatırlattı.
Ça m'a rappelé plein de choses.
Kasada çok fazla para vardı.
Il y avait plein de fric dedans.
Tam zamanlı çalışıyorum. Hak ettikleri ilgiyi gösterebileceğimi sanmıyorum.
Je travaille à plein-temps, donc je pense pas que je pourrai donner toute l'attention que cela requiert.
Bilirsin, ortak çok noktamız var.
Tu sais, on a plein de choses en commun.
Herkes teşhirlenmiştir sayısız defa, tamam mı?
Tout le monde a vu des exhibitionnistes - plein de fois, d'accord?
Arizona, işim başımdan aşkın ve- -
- Arizona, j'ai plein de boulot...
İnsanları bu makineye bağlayıp çılgın şeyler öğreniyoruz.
On a branché des gens à ce machin et on a appris plein de trucs dingues.
Zaten tanıdığım tüm oyunculardan daha çok paran var senin.
T'as déjà plein d'argent de côté.
Aşırı komik bak. 60 / 40 oranda kalay-kurşun lehimi almıştık ama makara aynı 63 / 37 kalay...
C'est une histoire amusante. On avait plein de soudure 60 / 40 étain-plomb, mais les bobines ressemblaient beaucoup au 63 / 37 étain -...
Burnundaki kıllar saymakla bitmiyor.
Tu as plein de poils dans le nez.
Çok anlamlı.
Ça en est plein.
Her birinin de teknik dökümanlara, maliyet hesaplarına, ya da rakibimizin bizi yenebilmesi için istediği herhangi bişeye erişim imkanı vardı.
Chacune avait accès aux détails techniques, aux projections de coûts, et plein d'autres choses pouvant aider un concurrent à proposer moins cher.
Umrunuzda olmadığı için bir miktar para verdiniz çünkü size borçlu olacağımı düşündünüz.
Vous avez donné plein d'argent à une association dont vous n'avez que faire pour que j'aie une dette envers vous.
... ve kendi hür iradenizle mi ifade veriyorsunuz?
-... vous témoignez de votre plein gré?
Depoda tam gün bir işe girmiş.
Il a un job à temps plein dans un entrepôt.
Bir sürü değişik aromalı çeşidi var.
Y a plein de goûts différents.
Ve şu anda tam gün bir işi var.
Il a trouvé un emploi à temps plein.
Buraya kendi özgür irademle geldim anne.
Je suis venue de mon plein gré.
Sen konuşabileceğim tek kişisin Chloe.
Tu es en plein monologue, Chloé.
Tek atış kahrolası tek ölüm.
Un tir, un putain de carton plein.
Tam isabet ettirmiştim.
J'étais en plein dessus.
Bir bekleme süresi var.
Je suis en plein préavis.
Boğa gözü.
En plein dans le mille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]