English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ P ] / Plume

Plume traducir francés

1,312 traducción paralela
Evet, ama sadece tüyle değil.
Eh bien, pas qu'une plume.
Bakunin'in incilvari, peygambervari bir tarzı var.
Bakounine a une plume biblique et prophétique.
Peki ya kalem?
Et la plume d'oie?
Kalem, hazzın niyetinden hiç şüphe duyulmayan
Eh bien, la plume d'oie est comme cet instrument de plaisir
Artık sadece kağıt değil | kalem olacağım ben.
Maintenant je serais la plume, pas seulement le papier.
- Uzayda bir tüy kadar hafifsin!
- On dirait une plume dans l'espace!
Hiç "Tüy kadar hafif, tahta kadar sert" oynadın mı?
Vous connaissez le jeu Léger comme une plume, raide comme un bâton?
Hazır mısın, tüy kadar hafif, tahta kadar sert.
On y va? Légère comme une plume, raide comme un bâton.
Tüy kadar hafif, tahta kadar sert.
Légère comme une plume, raide comme un bâton.
Tüy kalem daha kuvvetlidir- -
La plume est plus forte que...
Kaleminin hızını düşün.
Pensez au rythme de sa plume.
- Ben bağımsız bir gazeteciyim.
- Ta plume est à vendre!
Böylece sır vermenizi önlemiş olurum. Kral ve kraliçeye verdiğiniz sözden dönmemiş olursunuz.
Ainsi je préviendrai votre aveu, et le secret juré au roi et à la reine n'y perdra pas une plume.
"Kalem kılıçtan keskindir." Biz koyun değiliz.
"La plume est plus forte que l'épée."
- Tüy Sıklet!
- Poids plume!
- Şu dolma kalemine iyi bak.
- Regarde ton stylo-plume.
Tüy sıklet bile değil.
40 kg? Moins qu'un poids plume.
Bir hamak ve tül getir hazırım.
Un plume et des gogues, c'est bon.
Joe Fitzsimons, tüy sıklet.
Joe Fitzsimons, poids plume.
John Maguire, tüy sıklet.
John Maguire, poids plume.
Yazılarınız hayatınızı kurtarmış.
Sauvé par votre plume!
Kaleminden.
De ta plume.
Sakin ol.
Tout doux, cheval de plume...
Sarı tüylü bir şapka takmıştı.
Elle portait un chapeau à plume jaune.
Yazı fırçanı geriye doğru döndür. Evet, efendim.
Reprends la plume d'ici.
Pil, ataç, kalem...
Des piles, boutons, stylos plume,
- Başında bir tüy var mı?
- As-tu une plume sur la tête?
Kılıca kılıç, şiire şiir.
Lame contre lame, plume contre plume?
Tüy gibi hafif zaten. Tek elinle bile onu tutabilirsin.
C'est une plume, on la tient d'une main.
İnsan tarihinin en büyük keşfi. Hataymış gibi silecek miyiz yani?
La plus grande découverte qui soit... on la raye d'un trait de plume?
Bir açık gördüğüm zaman hiç dayanamam.
Je vois un pigeon, je le plume.
Sanki tüy kalemim kırılmış gibi.
Ma plume s'est comme cassée...
Kalemini mürekkep kabında tutamayan hırsız yazar bozuntusu nerede?
Où est l'écrivaillon qui ne trempe pas sa plume dans son encrier?
Bu tür şeyleri yazma özel kabiliyet gerektirir.
Ceci nécessite une plume d'un genre très particulier.
Bilmececi'nin bu sabah Gotham Altın Fuarı'nı bastığı sırada gerçekleşti.
Ce matin, le Sphinx a braqué le brunch de la Plume d'Or de Gotham.
Tüy uçurmak, buzu yakmak.
Une plume qui vole, du feu qui surgit de la glace.
Evet, tek problem benekli baykuş tüyü.
Le seul problème est la plume de chouette tachetée.
Biliyor musunuz? ben tüyü bulmaya çalışayım.
Je m'occupe de la plume.
Fakat sadece bir tüye ihtiyacımız var.
Il nous faut une seule plume.
tüyü almaya giden, o nerde şimdi?
La fille à la plume, où est-elle?
Evet, şu anda tek ihtiyacımız tüy.
Oui, il nous faut que la plume.
şimdi, son bir kere soruyorum, Prue, Neden tüy?
Pour la dernière fois, Prue, pourquoi cette plume?
tek ihtiyacımız tüy.
Plus que la plume.
döner dönmez, tüyü ekler ve Matthew'ı bekleriz.
Dès son retour, on ajoute la plume et on traque Matthew.
o tüyü bana ver.
Donne-moi cette plume.
Beni bir defa daha kesmek mi istiyorsun?
Tu veux encore être plumé?
Giysili bir lavmansın!
Tu m'as bien plumé.
Babana 2,300 mı kaybettin?
Ton père t'a plumé de 2300 $?
O parayı babana kaybettiğin için minettarım.
Je suis contente que ce soit ton père qui t'ait plumé.
Onu bayağı bir kazıklamışlardı.
- Ils l'ont plumé.
Yaptıklarından sonra elinde ne kaldıysa!
Vos catins vous ont plumé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]