English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ P ] / Potion

Potion traducir francés

1,145 traducción paralela
İksir yok edildi, hepsi, nehirde, hepsi boğuldu.
La potion magique est au fond de l'eau avec les gaulois qui la convoyaient.
Sihirli iksirimiz olmasa bile hala köyünüzü savunabiliriz.
Même sans magique potion, nous défendrons ton breton village contre les romaines légions!
İksiri getirdiniz mi?
As-tu la magique potion?
- Sen sihirli iksir yapabilir misin?
Tu sais préparer la potion magique?
İksirime bir parça süt koymamın...
Pourrais-je avoir un nuage de lait avec ma magique potion?
Buradayız işte Romalılar. Ve sihirli iksirimizi de içtik.
Je vous signale que nous sommes là, et que nous avons de la potion magique!
- Sihirli iksir içtiklerini söylüyorlar!
Ils ont de la potion magique, j'y vais pas.
Asterix ve onun sihirli iksiri sayesinde onları kendi oyununda yendik.
Merci, Astérix. Nous avons vaincu les romains grâce à vous et à la magique potion.
Şey, aslında o hakiki sihirli iksir değildi.
Oh, vous savez, ce n'était pas vraiment de la potion magique.
- Lo Pan'a ulaştığımızda bu şişe içindeki güç yeraltı dünyasının en büyük şeytani ruhu Bodhisattva'ya karşı, tek umudumuz olacak.
- Quand on trouvera Lo Pan. ... cette potion sera notre seul espoir contre le Bodhisattva des enfers, le démon suprême.
Küçük şişenin içerisinde ne var? Sihirli bir iksir mi?
Cette potion, elle est magique?
Erkekler için bir uyarıcıdır.
C'est une potion pour les hommes.
Alice bir şey içip küçülmüştü.
Elle boit une potion pour rétrécir.
Belki de bu karışım nihayet işe yarıyordur.
Ma potion magique fonctionne enfin.
Duvarda 7 şişe bira.
Encore sept flacons de potion magique.
Duvarda 1 şişe bira.
Encore un flacon de potion magique.
Şişelerden biri düşüverirse...
Attention aux flacons de potion magique...
Büyüye üç damla kan karışmalı
Tu dois mettre trois gouttes de ton sang dans la potion.
İsmi vilitilio occius.
Ici, on appelle cette potion viliterio okias.
Seni üç gün için insan yapacak bir iksir hazırlayacağım.
Je vais faire une potion qui te rendra humaine pendant trois jours.
Bahse girerim bir aşk iksiri yapmaya çalışıyor.
Il doit essayer une potion d'amour.
Bayan Hawkins, bir keresinde Kont Trelawney'e bir ilaç yazdım.
J'ai un jour prescrit une potion au marquis Trelawney.
Bir iksir.
Une potion.
O iksiri iç ve bir gün daha bile yaşlanma.
Buvez cette potion et vous ne vieillirez pas d'un seul jour de plus.
Ah-ha! İksir almışsın!
Tu as pris la potion.
- Siz neden bahsediyorsunuz?
De quoi parlez-vous? - La potion.
- İksirden!
- Potion?
- Bir iksir mi aldın?
Une potion?
- O da iksiri almak zorunda.
La potion!
Galiba ona iyi bir şeyler vermemiş.
Elle n'a pas dû lui filer la bonne potion.
Ernest! İksir hâlâ sende mi?
Tu as toujours la potion?
- İlacınız Bayan Hunt.
Votre potion, MIle Hunt.
Kardeşlerim, hazırlanın. Bakın iksirim işe yaradı!
Préparez-vous, elle rejette sa force, la potion marche!
Bir tane daha yapalım! Seni cadı.
On va préparer une nouvelle potion!
Ne var ki, asıldığımız gece yaptığım iksir... bizi sonsuza kadar genç ve canlı tutacak.
Heureusement.. La potion que j'ai faîte la nuit de notre pendaison, nous maintient...
Bu nedenle, kitabı bulup, iksiri yapmalıyız... ve güneş doğmadan Salem çocuklarının hayatlarını içmeliyiz.
Nous devons, dans l'ordre.. Retrouver le grimoire, préparer la potion, et sucer la vie des enfants.. Avant l'aurore!
İksiri aklımızdan yapmalıyız! Hey!
Dépêchons-nous de nous rappeler de la recette de la potion.
Benim güzel iksirim.
Ma merveilleuse potion..
Winnie, daha fazla iksir yapmalıyız
Préparons plus de potion, avec le grimoire!
Belki sihirli bir iksir yapabilirim.
Peut-être que je pourrais inventer une potion magique.
Tarifi izleyerek iksiri hazırladım işte... iksir rafta.
J'ai préparé le breuvage suivant les recettes inscrites dans son grimoire. Laisse! La potion est sur l'étagère.
Bu aşk iksirinden bir damla al arzu ettiğin erkeğe sahip olacaksın.
PRINCESSE OPALE POTIONS, SORTS ET FAX Une goutte de cette potion d'amour, et tous les hommes seront à vos pieds.
Gerçekten kahve mi yoksa İskandinav Noel zehiri mi?
C'est du vrai café ou une potion de Noël scandinave?
Bu Tim Strode'un ünlü karışımı.
Voici la célèbre potion pour l'estomac de Tim Strode.
- O sıvıyı bir yaşlıya vermeye çalışıyor.
Il veut piquer sa potion à une vieille.
Al bakalım, senin haram döşeklerinin, kanlı katillerin, cehennemlik kralı....... iç bakalım.
Tiens, incestueux meurtrier... Danois maudit... finis cette potion.
Basit bir çözelti almak Metabolik hücresel dizinizi, yeniden yapılandıran bir çözelti Bunun verdiği görüntünün, tıbbi terimi, "gluteus minimus" dur.
Simplement en avalant une potion qui réorganise le métabolisme cellulaire, vous donnant l'aspect, en termes médicaux, de gluteus minimus.
- Sen de iksir aldın.
Tu as pris la potion aussi!
Alın iksiri ondan!
Prenez-lui la potion!
- İksirimden uzak dur!
Attention à la potion!
- İksirim!
Ma potion!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]