Precede traducir francés
222 traducción paralela
Dr. Morbius, diğer ölümlerin belirtileri neydi? - Doğal olmayanların yani.
Dr Morbius, quels etaient les symptomes... qui ont precede les morts qui n'etaient pas naturelles?
Bir baloya gittiğinde, oranın soytarısı olursun. Skandallar çemberine girdiğinde salakların dansı başlar.
'Sur le bal des inferieurs etre tu le Jan klaassen... ceux-ci le goegemeente dans la danse, precede.
Your fame, sir, has preceded you.
Votre gloire, monsieur, vous a précédé.
Baring duruşmasından önce olanlar hakkında.
Je raconte ce qui a précédé l'affaire Baring.
İşte dedikodular, sen de baban gibi bir bilim adamısın. Köylüler senden önce garip aletleri gördü.
Selon la rumeur, vous êtes un savant, comme votre père... et les villageois ont vu les instruments qui vous ont précédé ici.
"... vicdanının küçük bir parçasından başka nedir ki?
de la conscience de tous ceux qui l'ont précédé.
Beiderbecke, James, Elman ve Spivak'tan önceydi.
Beiderbeke a précédé James et Spivak.
Bak John. Baban, öldüğü gece bana parayı ne yaptığını söyledi.
John, au cours de la nuit qui a précédé sa mort... ton père m'a dit ce qu'il avait fait de cet argent.
İzlediğin bölümden altı hafta sonra...
Il l'a épousée 6 semaines après... ce qui a précédé!
... kendisi bize oğlunun kurşun sesleri duyulmadan..... tam bir saat önce oğlunun nerede olduğunu söylemese bile...
pas même lui ne peut nous dire où était son fils durant l'heure qui a précédé les coups de feu.
Skandalların, tartışmaların protesto ve tenkitçi bağırışların ardında heyecan uyandıran fılm gösterime giriyor.
Précédé d'un parfum de scandale et de polémiques de toutes sortes, un film sensationnel était à l'affiche dans notre village.
Eğer mesaj doğru üç harfli ön şifreyle başlamıyorsa mesaj alamaz.
Sauf si le message est précédé de l'indicatif correct à 3 lettres.
Her soygundan önce sosyal bir etkinlik vardı.
un événement social a précédé chaque vol.
Bu yüzden ülkedeki tüm büyük aileler için kabul gören biri, bu da her soygundan önce olduğunu söylediğin etkinliklerde bulunmasını açıklıyor.
Comme tel, reçu dans toutes les grandes maisons de ce pays, ce qui explique sa présence aux endroits que vous indiquiez, et qui a précédé chaque vol.
Kasten, son birkaç terör saldırısından çok kısa süre önce çekilmiş filmlerden seçtim.
J'ai choisi expressément les films qui ont été tournés dans les heures qui ont précédé immédiatement certains attentats terroristes récents.
Senden öncesi hayatım.
Il t'a précédé.
Bay Scott ve kızdan önce birçoğu ayrılmıştı.
Plusieurs personnes ont précédé M. Scott et la fille.
Vianların laboratuvarından döndüğünde, etrafında bir ışık vardı.
Une lumière vous a précédé quand vous êtes revenu du laboratoire.
Güç kaybetmeye başlamadan önce duyulan gürültü tufanının analizi.
Analysez le bruit strident qui a précédé le début de la perte d'énergie.
Ölümüne bir kaç gün kala ruh hali nasıldı?
Quel était son état d'esprit les jours qui ont précédé sa mort?
Jian Nan, "serseri", ünün senden hızlı gidiyor!
Votre réputation vous a précédé.
Yine de, bilindiği gibi, bu ultimatom... Muhafazakar partiden birinin öncülüğünde yapıldı... tam olarak zıt isteklerle... şöyle ki, milletvekilini kurtarmak için
Vous savez tous pourtant que cet ultimatum... a été précédé par celui du Parti conservateur... dont les exigences sont diamétralement opposées :
Odayı benden önce tutan kişi her şeyi almayı unutmuş.
Le client qui m'a précédé avait oublié de tout remballer.
Starliner Adası yerleşim kompleksinde bulunan iki cesetle ilgili soruşturmayı çözümlemeye çalışan Montreal polisi bu sabah gerçekleşen tuhaf cinayetle iyice şaşırmış durumda.
Un curieux meurtre-suicide déroute la police de Montréal qui essaie de comprendre ce qui a précédé la découverte de 2 cadavres dans un appartement du complexe Starliner.
Senden önce gittiler, dostum.
Ils t'ont précédé, mon ami.
Olecko'daki kimya fabrikası bugün açıldı. Fabrika.
Ce moment a été précédé de quatre années de travail intense de milliers de gens.
Konvoyla birlikte kapıdan geçen bir Amerikan teğmeniyle ilgili bilgi isteniyor efendim.
On cherche à identifier l'Américain qui a précédé le convoi à la grille.
Beyefendiler. Caine Enterprises'ın başkanı olarak yeni mevkiimde sizlere karşı ilk kez konuşuyorum... Bu konumda bulunan benden önceki adamı babam, Robert Caine'i anmak görevimdir.
Messieurs, m'exprimant pour la première fois dans mes nouvelles fonctions de président des entreprises Caine il est de mon devoir de rendre hommage à l'homme qui m'a précédé à ce poste.
10 yıl öncesine içelim.
Buvons aux années qui ont précédé ces 10 ans.
- İsmini "Seni seviyorum, Samantha" koyacaktım, ama koyan olmuş.
Je voulais l'appeler... "Je t'aime Samantha"... mais quelqu'un m'a précédé.
"Aylar önce sizinkine benzer bir şekilde birine görev verildi."
" Voici quelques mois, un homme vous a précédé.
"Yaradılıştan önce de geometri mevcuttu"
" La géométrie a précédé la création.
Ben bir sesçiyim. Ve lastik patlamadan önce silah sesini duydum.
La détonation a précédé l'éclatement.
Merhaba! Tanrım, Louise. İyi görünüyorsun!
Celle qui a succédé à "Grand Old Flag", ou lui a précédé, c'était "l'm a Yankee Doodle Dandy".
Gelmeden önce merasim düzenlemeliyiz.
Il est précédé par la musique d'un film.
Sallıyor Cully, sonuncusunun sana yaptığının aynını yapmadan deş onu.
Il ne fait que deviner Cully, coupe lui la gorge avant qu'il ne t'entourloupe comme le celui qui l'a précédé!
Ününüz sizden önde gidiyor.
Voyons les choses en face, votre réputation vous a précédé.
Biri daha önce yapmış.
On dirait que quelqu'un m'a précédé.
Kaba bir psikolog aşkın derecesinin yalnızca akabindeki yalnızlıkla ölçülebileceğini söylemiş.
Un psychologue a dit que la chaleur d'un amour se mesure à la solitude qui l'a précédé.
Bu intihara neden olabilecek bir neden biliyor musunuz?
Connaissez-vous les événements qui ont précédé cet incident?
En büyük hünerleri de buydu ve tüm bu süreci kendilerinden önce yapanlardan farkları da bu oldu.
Ce fut leur grande invention et c'est en quoi le processus entier fut différent de tout ce qui avait précédé.
Babam geliyor. Sırığını takip ediyor.
Mon père arrive... précédé de son pilon.
Jim ismini kaldırabilmemin tek yolu... önüne bir pırlanta koymandır... ki bu da biraz fazla olur, öyle değil mi sence?
J'accepterais Ie prénom Jim... à une condition : qu'iI soit précédé d'un diamant... mais ce serait un peu trop, vous ne pensez pas?
Bana Monsieur Benedict Farley'in ölümünden hemen önce olanları anlatabilir misiniz?
Quels évènements ont précédé la mort de M. Farley?
Jestler ve el işaretleri, pek çok kültürde sesli iletişimden de öncelere dayanır.
L'emploi de signes a précédé la parole dans la plupart des cultures.
- Şöhretim benden önde gidiyor.
- Ma réputation m'a précédé.
Önceki her şey, güzel olan her şey, artık insanların gözünde öyle gözükmüyor.
Tout ce qui a précédé, toute la beauté, n'existe pas pour l'opinion.
Leland ölmeden hemen önce olanları bilmen yardımcı olabilir.
Ça vous aidera si on vous raconte ce qui a précédé la mort de Leland.
Vietnam'a gitmeden önceki son birkaç yılda Frank kasabanın başbelası olarak damgalanmıştı.
Dans les années qui ont précédé son départ au Vietnam... Frank était devenu une terreur.
Alayınızın ünü sizden önce geldi.
La renommée de votre régiment vous a précédé.
Eğitiminizin ünü çok konuşuluyor.
Votre réputation d'érudit vous a précédé.