English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ P ] / Presse

Presse traducir francés

13,909 traducción paralela
Brifing odasına gidiyorlar.
Elles vont dans la salle de presse.
Basınla aran iyi.
Tu es bon avec la presse.
Ve bir skandalın ortasında basın sekreterini kovmak akıllıca değil.
Et renvoyer ton attachée de presse en plein milieu d'un scandale n'est pas intelligent.
Bak, durum şu basın ve müşterilerimiz arasında ofiste battık sayılır.
Voilà, en faite, entre la presse et nos clients, nous sommes débordés au bureau.
Gelirken basına yakalandım.
La presse m'a surprise dans la rotonde.
Basını alaşağı edeceğiz.
faisons appel à la presse.
Şimdi, Bayan Grant, Bayan Pope'un ulusal televizyonda kocanızla gayrı meşru bir ilişki yaşadığını itiraf ettiği o gün doğru anladıysam basına yapılan açıklamadan sonra bu ilişkiden ilk kez haberiniz oldu?
Madame Grant, le jour où Madame Pope a été à la télévision nationale et a reconnu avoir une relation inappropriée avec votre mari... dois-je en conclure d'après les conversations que vous avez eu avec la presse que c'était la première fois que vous entendiez parler de cette affaire?
Ve neden burada tek başıma, etrafım basın mensuplarıyla sarılmış haldeyim?
Et pourquoi suis-je ici tout seul, cerné par la presse? !
Bay Düring'in bundan daha uzağa gitmesi gerek. Basının da.
M. Düring aura besoin d'aller plus loin que ça, tout comme la presse.
O fotoğrafları basına dağıtabilirsek bize çok yardımı olur.
Ça nous aiderait beaucoup si nous pouvions envoyer ces photos à la presse.
Basına açıklayamasak da bir ilerleme.
Je ne le donnerais pas à la presse, mais ça nous fait avancer.
Çünkü Harvard mezunu Mike Ross'un terfi ettiğine dair bir basın açıklaması yapamam.
Car je ne veux pas faire la une de la presse où il sera écrit que Mike Ross venant de Harvard a été promu.
Basın özgürlüğü, memur bey.
Liberté de la presse, officier.
Yazılı basın mı?
La presse écrite?
Peter'in Iowa'da güçlü bir destekle gelmesi gerek, yoksa basın bizi siler.
Peter a besoin d'un second solide dans l'Iowa, ou la presse va mettre une croix sur nous.
Basın açıklamasında Flash'in seninle ilgili söyledikleri?
Ce que Flash a dit sur toi à la conférence de presse?
Zaman azalıyor değil mi Müfettiş Kido?
Le temps presse, n'est-ce pas, Inspecteur en chef?
Acele et.
Presse-toi.
Bu soruların cevaplarını ilk basın toplantısından önce bulacağız.
On va devoir travailler sur ces réponses avant la première conférence de presse.
Yarın basın açıklaması yaparım.
Je vais faire un communiqué de presse demain.
Şeye göre epey medya gelmiş, ne demiştin?
Ça fait beaucoup de presse. pour un... Comment tu l'as appelé déjà?
Şahsen ben, Bay Darhk'ın bilinen tek resmini ülkedeki tüm haber kaynakları ve sosyal medyaya dağıtacağım.
Je vais distribuer cela, la seule photographie connue de M. Darhk, à chaque organe de presse et flux de média social dans le pays.
Basının yazdığı şeyleri kontrol edemiyoruz.
Nous ne pouvons contrôler la presse.
-... bir mail yollamış. - Ne? Çünkü Harvard mezunu Mike Ross'un..
Je n'écrirai pas un communiqué de presse disant que Mike Ross d'Harvard vient d'être promu.
Bu detaylar basına açıklanmadı.
La presse ignorait ces détails.
Basın dışarıda.
La presse est dehors.
Çünkü eşinizin kardeşi bir kez biblo fırlattığınızı söylüyor- -
Car votre belle-sœur a testifé que vous avez un jour lancé un presse-papier à...
Ve basin toplantisinda... tum polis departmaninin yuzunu kizartan Sef tarafindan...
Et leur chef... a embarrassé l'ensemble du département de la police à cette conférence de presse.
İç Güvenlik Müdür Adriana Molina, operasyon doğruladı ve az sonra basın karşısına çıkacak.
Le directeur de la Sécurité Intérieure Adriana Molina a autorisé cette mission et parlera à la presse bientôt.
Beyaz Saray haberin basına sızmasını engellemeye çalışıyor.
La maison blanche est en train de couvrir ça à la presse.
Yani, eğer kesin bir delil varsa, basın bunu henüz bulamadı.
S'il y a un secret caché, la presse ne l'a pas encore trouvé.
Basın ortaya ne çıkarırsa çıkarsın Dirk Armstrong hepsinin üstüne atlayacak.
Peu importe ce que la presse va trouver, Dirk va sauter dessus.
Baraj kapaklarını açtık. Gerisini basın halleder.
On a ouvert les vannes et la presse va s'occuper du reste.
Ama bugünki basın toplantısı patron için bir zafer mi olacak... -... yoksa daha büyük bir düşüş mü?
Mais est-ce que la conférence de presse sera une victoire pour la reine de la presse ou bien sa chute soudaine?
Ker-rah, yayını durdur ve beyaz erkeklerin ayrıcaklı olduğunu düşünen o adama odama gelmesi söyle.
Faites patienter la presse et dites à cette personnification de l'homme blanc privilégié de venir dans mon bureau.
Resimlerinin basına bol bol dağıtıldığından emin olun.
Faites en sortes que la presse ait plein de photo de lui se faisant jeter.
National City, savaş bölgesine dönüşmeden önce bu şeyin bulunup yok edilmesini istiyorum.
Un presse papier. Je veux que cette chose soit trouvée et détruite avant qu'elle ne change National City en zone de guerre.
Evet ama aynı zamanda basın önünde hava atmayı seven bir gösterişçi.
Oui, mais il aime aussi se montrer dans la presse.
Supergirl'ün basın sözcüsü olabilir. Sırf para kazanmak için her şeyin üzerine S damgası basabilir.
Elle pourrait être l'attachée de presse de Supergirl, apposant ce S sur tout pour gagner de l'argent.
Adamın ismi, 1975'teki bir basın ilanında geçiyor.
Le nom de ce gars apparaît sur un article de presse sorti en 1975.
Bir dakika farkla tetiği çekmiş olsaydım şehri kurtarabilirdik.
Un instant de plus, j'aurais pressé la détente, et nous aurions repris la ville.
Gördüğünü sandığın şeyin ne olduğunu biliyorum ama şu an biraz acelemiz var, bu yüzden bu bir talep değil.
Je ne sais pas ce que tu penses avoir vu, mais on est un peu pressé, là, donc ceci n'est pas une requête.
Çek şu tetiği!
Presse cette putain de gâchette!
Julian Avrupa'ya gitmek için aceleciydi.
Julian était pressé d'arriver en Europe.
Tetiği kim çekti, Tamir?
Qui a pressé la détente, Tamir? C'était Dmitry?
Aceleyle bir kamyonu yükletmiş.
Il a embarqué dans un camion l'air pressé.
Bu gece telaşla imzalatmaya çalışıyorsun.
Vous êtes tellement pressé que je signe ce soir.
Acele etme Sarah.
On n'est pas pressé, Sarah.
Ben sadece tetiği çektim.
Mec, j'ai juste pressé la détente.
Ayrıca, sadece tetiği çektiğini de söyledi. Sence de çok ilginç değil mi?
Il a aussi dit, "J'ai juste pressé la détente", ne trouvez-vous pas ça intéressant?
- Acele ettirme beni!
Ne me presse pas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]