English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ P ] / Propaganda

Propaganda traducir francés

403 traducción paralela
Propaganda bütçem neredeyse iflas etti.
Mon budget pour la propagande est épuisé.
Dr. Josef Goebbels, Reich Halkı Aydınlatma ve Propaganda Bakanı ve Berlin Bölge Sorumlusu
Dr. Josef Goebbels, Ministre de la propagande et de l'information du Reich et Gauleiter de Berlin
Dr. Otto Dietrich, Reich lideri ve Reich Propaganda ve Halkın AydınlatıIması Basını Sorumlu Bakanı
Dr. Otto Dietrich, Reichsleiter et responsable de la presse au Ministère de l'information et de la propagande
Dr. Josef Göbbels, Halkın AydınlatıIması ve Propaganda Bakanı Berlin Bölge Sorumlusu... ve Topyekün Savaştan Sorumlu General
Josef Goebbels, Ministre de la propagande et de l'information du Reich et Gauleiter de Berlin et plus tard General Plénipotentiaire de la Guerre Totale
Ve Zola bunları yalnızca propaganda için yaptı.
Zola n'a recherché que la publicité.
Propaganda Bakanı.
Le Ministre de la Propagande.
Barones'in kocası Propaganda Bakanı.
Le mari de la Baronne est Ministre de la Propagande.
O tip propaganda her yerde kötüdür, ama tuvalete girenleri... grev yapmaya kışkırtıyor!
En plus de la propagande, elle incite les employées à faire la grève.
O sadece kapitalist bir propaganda.
C'est de la propagande capitaliste.
Bazı çıIgın dostlar Propaganda Departmanlığından gönderdi.
On m'a juste envoyé ça, c'est tout.
Ekselansları Bay Garbitsch, içişleri ve propaganda bakanı.
Son Excellence, M. Garbitsch, ministre de l'Intérieur, ministre de la Propagande.
Propaganda metinleri yazıyor. İlginç bir adam.
Un personnage intéressant.
Propaganda yani. Böyle bir yerde çok önemlidir.
C'est très important, ici.
Bu, kamunun görüşü değilki, kara propaganda!
Est-ce l'opinion publique? C'est de la propagande.
Bütün her şey propaganda ve baştan çıkarma!
Tout n'est que propagande ou séduction.
Uzun zamandır yakaladığımız en iyi propaganda malzemesi.
Cette arnaque attire du monde.
- Elbette! Lanet olası bir sürü propaganda bu!
C'est même sûr, c'est de la propagande.
Hem politik, hem propaganda seviyesinde yankılanacak.
Cette action aura du retentissement dans la vie politique et dans l'opinion.
Resim çekmeyin. Propaganda yok.
Pas de photos, s'il vous plaît.
- Kimler adına propaganda yapıyorsun?
Vous faites de la propagande pour qui?
Gerisi propaganda.
Tout le reste, c'est de la propagande.
Amerikan karşıtı propaganda mı yaptın yani?
Tu as aidé ce type à faire... de la propagande anti-américaine?
Bakın, Yzb. Rickson, ona bomba atma görevi yerine propaganda bildirileri atma görevi verilmesinden hoşlanmadı.
Voyez-vous, le capitaine Rickson n'a pas apprécié... d'avoir à larguer des tracts de propagande au lieu de bombes.
- Bu propaganda.
- De la propagande!
Propaganda.
Propagande!
Kötü propaganda!
Perversité!
Propaganda bakanı adına radyo yayınında çalışıyorum.
Je travaille pour le ministère de la propagande à la radio.
Otto, bu genç adam yeterince uzun yaşarsa propaganda bölümümüzde çok işimize yarayabilir.
Si ce pilote ne se fait pas tuer, il servira notre propagande.
Senin için bir propaganda zaferi. Adım bir manşete değer!
Et si je passe, quel succès pour vous!
Çünkü karşı ateş açarsak, onlara, bize karşı kullanmaları için yeni propaganda malzemesi vereceğiz ve savaş isteyen Komünistlerin ekmeğine yağ süreceğiz.
Car si nous ripostons, cela servira la propagande contre nous. Les communistes veulent que nous déclenchions une guerre afin que la Russie vienne au secours de la Chine, et s'en empare.
Yeni boykot ve propaganda silahlarını kullanarak imha etmek için San Pablo'yu seçtiler.
Ils ont choisi de détruire le San Pablo en recourant au boycottage et à la propagande.
Uzmanlıklarımdan birisi silahlar ise bir diğeri de askeri propaganda.
Je suis expert en armement, ainsi qu'en propagande.
Daha önce doğru olmayan haberler yayınlanmış olsa da burada bulunan füzenin Almanların son savaşta kullandıkları bir propaganda silahı olduğuna inanılmaktadır.
Contrairement aux informations publiées dans la presse, le missile découvert ici est une arme de propagande allemande de la dernière guerre.
Explint'in desteğiyle bu propaganda makinesini kullanacağım.
Avec l'aide de l'Explint. Et ta machine à propagande.
Ücretli propaganda.
Articles payés.
Bu bir propaganda.
C'est de la propagande.
Bize karşı propaganda yapmak için seni kullanıyor.
Il t'utilise pour sa propagande contre nous.
Hayatının 50 yılını gerçekleri senin istediğin yönde saptıran bir propaganda aracı geliştirmek için harcamışsın bir kere...
Voici 5o ans que vous développez un système de propagande qui transforme la vérité à votre goût.
Örgütün bu propaganda masraflarını karşılamak için iyi para kazanıyor olmalı.
Votre organisation doit gagner de l'argent pour payer cette publicité.
Kızıl propaganda seni zehirlemiş.
Vous êtes contaminé par la propagande rouge.
Kızıl propaganda seni de zehirlemiş!
Vous aussi, propagez la propagande des rouges!
Propaganda materyallerini saklamak için yoldaşlarımızın evlerine geri dönüyorduk.
On allait chercher le matériel de propagande chez des camarades pour le cacher.
Girişim mi yoksa Mattei için propaganda mı?
Attentat ou propagande pour le mythe Enrico Mattei? Pensez ce que vous voulez..
Sadece propaganda.
Plus de nouvelles.
Alman halkı! Ben, Propaganda Bakanı'nız Joseph Goebbels.
CITOYENS, ICI VOTRE MINISTRE DE LA PROPAGANDE, JOSEPH GOEBBELS.
Dünyaya, Nasyonal Sosyalizm aleyhine propaganda malzemesi veremeyiz.
IL FAUT ÉVITER TOUTE PROPAGANDE CONTRE LE NATIONAL-SOCIALISME.
Ben, Propaganda Bakanı'nız Joseph Gobbels.
ICI VOTRE MINISTRE DE LA PROPAGANDE, JOSEPH GOEBBELS.
- Yıkıcı propaganda yüzünden belki?
- De la propagande subversive?
PROPAGANDA BAKANLIĞI
"Ministère de la Propagande"
LZ129'un propaganda değeri son derece önemli.
Le LZ 129 a une grande valeur de propagande.
Propaganda Bakanı güvenimi tazeledi.
C'est rassurant, de la part du ministre de la Propagande.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]