English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ P ] / Prudence

Prudence traducir francés

1,181 traducción paralela
Şu anda ihtiyacımız olan şey, ihtiyat.
Une extrême prudence est de rigueur.
Ve de tedbirli.
Ni d'une telle prudence.
İhtiyatlı kızı hatırladın mı?
Tu te souviens de Prudence?
- Alışkın değil misin?
- Vraiment, Prudence?
Nasıl daha tedbirli olabilir ki?
La prudence a des limites.
Lütfen giriş çıkışlarda dikkat edin, size güçlü günler dilerim.
Entrez et sortez avec prudence. Et que votre journée soit puissante!
Tedbir olarak gemilerimizi sizinkileri izlemek için yerleştiriyoruz.
La prudence veut que nous déployions des navires pour observer le vôtres.
- Beni ikaz eden olmadı.
- Pas par prudence, en tout cas.
Dikkatli kullan.
Prudence.
Dikkatli olun.
A approcher avec prudence.
Bay Worf, aldığınız tedbirleri taktir ediyorum.
M. Worf, je comprends votre prudence.
Belli ki çok dikkatliyiz.
C'est une question de prudence.
Tutumunuza saygı duyuyorum, Bay Worf ama Yıldız Filosu, Tamarianların görüşmek istediğine inanıyor.
J'apprécie votre prudence. Starfleet estime que les Tamariens ont fait un geste vers nous.
Tedbir gerektiği çok açık, Kaptan.
- La prudence est de rigueur.
Durken açık görüşlü ama tedbirli.
Durken. Il fera preuve de prudence, mais il sera ouvert.
Bence dikkatli olmalısın.
Je recommande la prudence.
Bence, şartlar şu an için ihtiyatlı olmayı gerektiriyor, daha fazlasını değil.
La prudence seule s'impose.
İhtiyatlı olacaklar.
Avec prudence.
Onlara çok dikkat edin.
D'accord, prudence.
Dikkat et, tamam mı?
Prudence, hein?
Onun çocuğa verdiği mesajı çocuk dünyaya verir.
Ce qu'elle lui apprend, il le transmettra. Alors prudence.
Eğer alana giriyorsanız, önlem alın.
N'entrez qu'avec la plus grande prudence.
Olağan üstü dikkat ile yaklaşın, tamam.
La plus grande prudence est de mise.
Hepimiz ihtiyatlı hareket edeceğiz.
Nous agirons avec prudence.
Silahlı ve tehlikeli olduğunu kabul edelim mi?
Dois-je faire preuve de prudence?
Aman ha, sebepler silsilesi şiddet soluyacak.
Prudence, les vents de la raison vont tourner.
Ama biz büyük bir aileyiz, bu yüzden dikkatliyiz.
Nous sommes une grande famille, d'où notre prudence.
Benim için endişelenmeyin efendim. Ben uyarının ruhuyum.
Pas de souci, je suis la prudence incarnée.
Yaşlandıkça sağlığına dikkat etmemen hoşuma gidiyor.
J'aime voir un homme mûrissant faire fi de toute prudence.
- St.Prudence'e mi?
- Pourquoi faire?
New York'takiler senin hayatta kalma becerini seviyor Peter.
À New York, on apprécie votre prudence, Peter.
Dikkatli ol, kızım.
Prudence, ma belle-fille.
- Dikkatli olmalarını söyle.
- Recommandez-leur la prudence.
Bakan, dikkatiniz çekerim.
M. le ministre, je préconise la prudence.
Dikkat ve özen şimdi şart.
La prudence et la discrétion sont impératives.
Ona karşı çok dikkatli davranın.
Prenez-le avec prudence.
Dikkatli ol.
Prudence.
- Ciddi olamazsın.
Prudence.
Başarılı anlaşmalar yapıyorum, sabır ve sağduyu, kara bulutlar dağılacak G.
"Je suis en train de tout arranger. " Patience et prudence. L'orage se dissipe.
Sabır ve sağduyu.
Patience et prudence.
Bak, " Prudence Goodwyfe.
Regarde. " Prudence Goodwyfe.
Siz Klingonlara göre belki başka yol yoktur, fakat cesaretin çoğu uyanıklıktır diye eski bir Ferengi deyişi vardır.
Pour vous peut-être, mais les Ferengis disent toujours que la prudence va de paire avec la bravoure.
Bu durumda, ihtiyatlı olmak sana epey pahalıya mal olacak.
Dans ce cas, la prudence vous coûtera cher.
İhtiyatlı olma zamanı, Lewis.
L'heure est à la prudence, Lewis.
Dikkatli ol.
Prudence, partenaire.
Dikkatli bir şekilde devam edeceksiniz! Anlaşıldı mı?
Montrez un peu de prudence!
- Dikkatli ol dostum.
Prudence.
Nedenlerden biri sağduyu.
la prudence.
Başka işlere karışma.
Prudence.
Ya da dikkatli.
- Ou la prudence.
Akılda bir frengi!
Une banane pour la prudence!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]