Raid traducir francés
778 traducción paralela
Onları her gece bu hale sokan domuza ne kadar kızgın olduklarını bir bilseniz!
Et le type que vous cherchez n'est pas ici. Vous savez que ça rend les gens dingues, ce type qui provoque un raid toutes les nuits?
Öyle ise marş marş!
Un raid aérien approche d'Everytown.
Uçuşun umrumda değil, seni gördüğüme çok sevindim!
Pas de ton raid, mais de te voir là! C'est bien toi, au moins?
Bu uçuşu onun için yaptım!
C'est pour elle que j'ai fait ce raid.
Biraz önce Atlantik'i geçerek indiniz. Tüm gün, yapayalnız, tek başınıza...
Vous venez de faire un raid au-dessus de l'Atlantique!
Hayatını tehlikeye atacaktı.
C'était avant son raid. Il allait risquer sa vie...
Ama biliyorsun, bütün bunların hepsini onun için yaptım.
Si j'ai fait ce raid, c'est uniquement à cause d'elle.
Hava saldırısı sirenine benzeyen şakımayı duyuyor musunuz?
Vous entendez ce chant, comme une sirène de raid aérien?
Ölüm saldırısının gölgesinde sana rastlar, yaşadığımı derinden hissedebilirim. Bunu barış zamanındaki düzenli yaşama tercih ederim.
En plein raid aérien, je vous trouve et vis plus qu'en pleine paix, bien tranquille!
Hava saldırı muhafızlardandır.
Il est au Air Raid Warden.
- Gün boyu uçaklarınızdan arta kalanı temizliyorduk. Yürü hadi.
On a nettoyé toute la journée, après votre raid.
- Biliyorum. Ben de yakalandım.
J'ai été bloquée dehors par le raid.
Savaşla ilgili duyduğumuz ilk haber Alsas'daki Majino Hattı'na yapılan baskındı.
On y parlait de la guerre, d'un raid à partir de la ligne Maginot, en Alsace.
Saldırı sonrasında inmemiz için Çinliler, Japonların işgal ettiği bölgenin hemen yanında birkaç küçük pist hazırladı.
Les Chinois ont préparé de petites pistes hors des territoires occupés par le Japon où nous atterrirons après le raid.
Saldırı hakkında her şeyi biliyorlar ama görünen o ki tüm adamlarınız kurtulana dek bunu sır olarak saklıyorlar.
Ils ont parlé du raid, mais les détails restent secrets pour la sécurité des soldats.
ªu hava saldïrï broşürlerini dagït.
Voilà des documents de raid aérien à examiner.
- Hava saldïrïsï olursa diye önlem.
- C'est pour les précautions anti-raid.
Bunlar İngiliz komandoları idi. Ve amaçları da dikkatle hazırlanmış bir suikast planını uygulayıp... bir adamı öldürmekti.
C'étaient des commandos britanniques, et le but de ce raid si minutieusement préparé était de tuer un homme.
Hayır, onlar hesaplamalarımızın doğruluğunu itiraf ediyorlar ama uçuşun imkansız olduğunda diretiyorlar.
Ils admettent que nos calculs sont exacts, mais croient le raid impossible.
Eğer saldırı planlandığı gibi gerçekleşirse bu, diğer belgelerin gerçekliğini de tasdiklememize yardımcı olur.
Si le raid arrive comme prévu ça confirmerait l'authenticité des autres documents.
Ama hava saldırısı onları muhakkak ikna edecektir.
Le raid aérien les convaincra.
Komandolar bir gecede oraya gidip geri dönemez.
- Et un raid aérien?
- Bana bir iyilik yapmanı istiyorum Tammy.
Je voudrais prendre part à ce raid. C'est important pour moi.
Savaş sırasında başladı, bir hava baskınıydı.
Tout a commencé pendant la guerre, quand il y a eu un raid aérien ici.
- Schweinfurt hücumunda.
Au cours d'un sale raid!
Hadi ama. Buz kutusunu kıralım mı?
Viens faire un raid à la cuisine!
"Tobruk Limanı'na İmha Saldırısı."
"Un raid a démoli le port de Tobrouk."
Bak, o saldırıya katılmamış bile olabilir.
Il n'a peut-être pas participé au raid.
- Nedir? Baskın mı?
- C'est un raid?
Deneysel saldırı.
- Un raid expérimental.
- Dieppe baskınına mı?
Le raid de Dieppe?
Brad, Dieppe baskınına katılmış olabilir mi, söylemeye izniniz var mı?
Pouvez-vous me dire si Brad a pu participer au raid sur Dieppe?
Hava saldırısı devam ediyor. Ufak bir saldırı ama. Londra'nın diğer tarafında.
Il y a un raid en ce moment, de l'autre côté de Londres.
Yeterli yoğunlukta bir dizi bombardıman işi belli eder. Sizin topu indirseler bile.
Organiser un raid de bombardiers reviendrait à trahir nos plans, même s'ils détruisaient le canon.
Bombardımanda mı?
Quand la guerre a éclaté, je l'ai fait passer aux États-Unis sur mon cargo, celui qui a été torpillé. Un raid?
- O kostümü Hamburg'un ilk bombalanışında kaybettim.
- Le 1er raid a eu mon costume, les autres, mes robes.
Bir hava saldırısı!
C'est un raid aérien!
Askerlerin öğrendiği önemli şeylerden biri de bir şeyler uçmaya başlayınca siper almaktır.
L'armée apprend au moins à s'abriter en cas de raid.
Hava saldırısının ardından şehir karışır ama gene de bilinmez.
Après un raid, la confusion règne. Mais on ne sait jamais.
- Bjorn onu bir baskın sonrası getirdi.
Bjorn est arrivé ici depuis un raid.
Apaler basın yapıp.
Un groupe d'Apaches fait un raid.
Paraşütçüler indiyse bunun tek anlamı komando baskını olabilir.
Si des parachutes ont été largués... ça ne peut être qu'un raid de commandos.
- Hava baskını.
- C'est un raid aérien.
Canı cehenneme.
Oublions le raid.
Birinde babam öldü.
Mon père a péri lors d'un raid.
Bu, keyifli geçen ilk hava saldırısıydı.
De toute ma vie, c'est le seul raid aérien qui m'ait plu.
Bu hava baskınının tehlikesini küçümsemeyeceğim.
Ce raid présente un danger considérable.
- Hava akını.
- un raid.
Hadi bakalım.
Un raid aérien approche d'Everytown.
- Hava saldırısı.
- Un raid aérien.
- Pilsen baskını.
12 exécutions! Le raid de Pilsen!